Hebrews 5

Ty var och en som skall bliva överstepräst uttages bland människor och tillsättes för att till människors bästa göra tjänst inför Gud, genom att frambära gåvor och offer för synder.
PORQUE todo pontífice, tomado de entre los hombres, es constituído á favor de los hombres en lo que á Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados:
Och han kan hava undseende med de okunniga och vilsefarande, just därför att han själv är behäftad med svaghet
Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza;
och, för denna sin svaghets skull, måste offra för sina egna synder likaväl som för folkets.
Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.
Och ingen tager sig själv denna värdighet, utan han måste, såsom Aron, kallas därtill av Gud.
Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.
Så tog sig icke heller Kristus själv äran att bliva överstepräst, utan den äran tillföll honom genom den som sade till honom: »Du är min Son, jag har i dag fött dig»,
Así también Cristo no se glorificó á sí mismo haciéndose Pontífice, mas el que le dijo: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy;
likasom han ock på ett annat ställe säger: »Du är en präst till evig tid, efter Melkisedeks sätt.»
Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedech.
Och med starkt rop och tårar frambar han, under sitt kötts dagar, böner och åkallan till den som kunde frälsa honom från döden; och han blev bönhörd och tagen ur sin ångest.
El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo.
Så lärde han, fastän han var »Son», lydnad genom sitt lidande;
Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;
och när han hade blivit fullkomnad, blev han, för alla dem som äro honom lydiga, upphovet till evig frälsning
Y consumado, vino á ser causa de eterna salud á todos los que le obedecen;
och hälsades av Gud såsom överstepräst »efter Melkisedeks sätt».
Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedech.
Härom hava vi mycket att säga, mycket som är svårt att göra tydligt i ord, eftersom I haven blivit så tröga till att höra.
Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oír.
Ty fastän det kunde vara på tiden att I själva voren lärare, behöves det snarare att man nu åter undervisar eder i de allra första grunderna av Guds ord; det har kommit därhän med eder, att I behöven mjölk i stället för stadig mat.
Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido.
Men om någon är sådan att han ännu måste leva av mjölk, då är han oskicklig att förstå en undervisning om rättfärdighet; han är ju ännu ett barn.
Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
Ty den stadiga maten tillhör de fullmogna, dem som genom vanan hava sina sinnen övade till att skilja mellan gott och ont.
Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.