Psalms 86

En bön av David.  HERRE, böj till mig ditt öra      och svara mig,  ty jag är betryckt och fattig.
Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado.
 Bevara min själ,      ty jag är from;  du min Gud,      fräls din tjänare,      som förtröstar på dig.
Preserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.
 Var mig nådig, o Herre,      ty hela dagen      ropar jag till dig.
Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo.
 Gläd din tjänares själ,      ty till dig, Herre,      upplyfter jag min själ.
Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.
 Ty du, o Herre,      är god och förlåtande  och stor i nåd mot alla      som åkalla dig.
Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
 Lyssna, HERRE, till mitt bedjande,  och akta på mina böners ljud.
Dá ouvidos, Senhor, à minha oração, e atende à voz das minhas súplicas.
 På min nöds dag åkallar jag dig,  ty du skall svara mig.
No dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes.
 Ingen är dig lik bland gudarna, Herre,  och intet är såsom dina verk.
Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.
 Hedningarna, som du har gjort,      skola alla komma      och tillbedja inför dig, Herre,  och skola ära ditt namn.
Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
 Ty du är stor,      och du gör stora under;  du allena är Gud.
Pois tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus!
 Visa mig, HERRE, din väg;  jag vill vandra i din sanning.  Behåll mitt hjärta vid det ena      att jag fruktar ditt namn.
Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome.
 Då vill jag tacka dig, Herre, min Gud,      av allt mitt hjärta  och ära ditt namn evinnerligen;
Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.
 ty din nåd är stor över mig,  och du räddar min själ      ur dödsrikets djup.
Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas da cova.
 Gud, fräcka människor      hava rest sig upp mot mig,  och våldsverkarnas hop      står efter mitt liv;  de hava icke dig för ögonen.
Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos.
 Men du, Herre,      är en barmhärtig och nådig Gud,  långmodig och stor      i mildhet och trofasthet.
Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  giv åt din tjänare din makt,  och fräls din tjänarinnas son.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.
 Gör ett tecken med mig, så att det går mig väl;  och må de som hata mig se med blygd  att du, o HERRE,      hjälper mig och tröstar mig.
Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado.