Psalms 30

En psalm, en sång av David, vid templets invigning.
Psalm pieśni przy poświęceniu domu Dwidowego.
 Jag vill upphöja dig, HERRE, ty du har dragit mig ur djupet,  du har icke låtit mina fiender glädja sig över mig.
Panie! wywyższać cię będę; albowiem wywyższyłeś mię, a nie dałeś pociechy nieprzyjaciołom moim ze mnie.
 HERRE, min Gud,  jag ropade till dig, och du helade mig.
Panie, Boże mój! wołałem do ciebie, a uzdrowiłeś mię.
 HERRE, du förde min själ upp ur dödsriket,  du tog mig levande ut från dem som foro ned i graven.
Panie! wywiodłeś z piekła duszę moję; zachowałeś mię przy żywocie, abym nie zstąpił do grobu.
 Lovsjungen HERREN, I hans fromme,  och prisen hans heliga namn.
Śpiewajcież Panu święci jego, a wysłuchajcie pamiątkę świętobliwości jego.
 Ty ett ögonblick varar hans vrede,      men hela livet hans nåd;  om aftonen gästar gråt,      men om morgonen kommer jubel.
Albowiem prędko przemija gniew jego, ale po wszystek żywot trwa dobra wola jego; z wieczora bywa płacz, ale z poranku wesele.
 Jag sade, när det gick mig väl:      »Jag skall aldrig vackla.»
Rzekłem w szczęściu swojem: Nie będę poruszony na wieki.
 HERRE, i din nåd      hade du gjort mitt berg starkt;  men du fördolde ditt ansikte,      då förskräcktes jag.
Albowiem ty, Panie! według woli twojej umocniłeś był górę moję mocą; ale skoroś ukrył oblicze swoje, strwożyłem się;
 Till dig, HERRE, ropade jag,  och till Herren bad jag:
I wołałem do ciebie, Panie! a Panum się modlił, mówiąc:
 »Vad vinning har du av mitt blod,      eller därav att jag far ned i graven?  Kan stoftet tacka dig,      kan det förkunna din trofasthet?
Co za pożytek ze krwi mojej, gdybym zstąpił do dołu? Izali cię proch chwalić będzie? Iazali opowie prawdę twoję?
 Hör, o HERRE, och var mig nådig;  HERRE, var min hjälpare.»
Wysłuchajże, Panie! a zmiłuj się nademną; Panie! bądź pomocnikiem moim.
 Då förvandlade du min klagan      i fröjdesprång;  du klädde av mig sorgens dräkt      och omgjordade mig med glädje. [ (Psalms 30:13)  Därför skall min ära lovsjunga dig,      utan att tystna;  HERRE, min Gud,      jag vill tacka dig evinnerligen. ]
Tedyś odmienił płacz mój w pląsanie; zdjąłeś ze mnie wór mój, a przepasałeś mię radością. Przetoż tobie śpiewać będzie chwała moja, a milczeć nie będzie. Panie, Boże mój! na wieki wysławiać cię będę.