Ephesians 6

I barn, varen edra föräldrar lydiga i Herren, ty detta är rätt och tillbörligt.
Figliuoli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, poiché ciò è giusto.
»Hedra din fader och din moder.» Det är ju först detta bud som har ett löfte med sig:
Onora tuo padre e tua madre (è questo il primo comandamento con promessa)
»för att det må gå dig väl och du må länge leva på jorden».
affinché ti sia bene e tu abbia lunga vita sulla terra.
Och I fäder, reten icke edra barn till vrede, utan fostren dem i Herrens tukt och förmaning.
E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli in disciplina e in ammonizione del Signore.
I tjänare, varen edra jordiska herrar lydiga, med fruktan och bävan, av uppriktigt hjärta, såsom gällde det Kristus;
Servi, ubbidite ai vostri signori secondo la carne, con timore e tremore, nella semplicità del cuor vostro, come a Cristo,
icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan såsom Kristi tjänare, som av hjärtat göra Guds vilja;
non servendo all’occhio come per piacere agli uomini, ma, come servi di Cristo, facendo il voler di Dio d’animo;
och gören eder tjänst med villighet, såsom tjänaden I Herren och icke människor.
servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini;
I veten ju att vad gott var och en gör, det skall han få igen av Herren, vare sig han är träl eller fri.
sapendo che ognuno, quand’abbia fatto qualche bene, ne riceverà la retribuzione dal Signore, servo o libero che sia.
Och I herrar, handlen på samma sätt mot dem, och upphören att bruka hårda ord; I veten ju att i himmelen finnes den som är Herre över både dem och eder, och att hos honom icke finnes anseende till personen.
E voi, signori, fate altrettanto rispetto a loro; astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signor vostro e loro è nel cielo, e che dinanzi a lui non v’è riguardo a qualità di persone.
För övrigt, bliven allt starkare i Herren och i hans väldiga kraft.
Del rimanente, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua possanza.
Ikläden eder hela Guds vapenrustning, så att I kunnen hålla stånd emot djävulens listiga angrepp.
Rivestitevi della completa armatura di Dio, onde possiate star saldi contro le insidie del diavolo;
Ty den kamp vi hava att utkämpa är en kamp icke mot kött och blod, utan mot furstar och väldigheter och världshärskare, som råda här i mörkret, mot ondskans andemakter i himlarymderna.
poiché il combattimento nostro non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono ne’ luoghi celesti.
Tagen alltså på eder hela Guds vapenrustning, så att I kunnen stå emot på den onda dagen och, sedan I haven fullgjort allt, behålla fältet.
Perciò, prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio, e dopo aver compiuto tutto il dover vostro, restare in piè.
Stån därför omgjordade kring edra länder med sanningen, och »varen iklädda rättfärdighetens pansar»,
State dunque saldi, avendo presa la verità a cintura dei fianchi, essendovi rivestiti della corazza della giustizia
och haven såsom skor på edra fötter den beredvillighet som fridens evangelium giver.
e calzati i piedi della prontezza che dà l’Evangelo della pace;
Och tagen alltid trons sköld, varmed I skolen kunna utsläcka den ondes alla brinnande pilar.
prendendo oltre a tutto ciò lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
Och låten giva eder »frälsningens hjälm» och Andens svärd, som är Guds ord.
Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la Parola di Dio;
Gören detta under ständig åkallan och bön, så att I alltjämt bedjen i Anden och fördenskull vaken, under ständig uthållighet och ständig bön för alla de heliga.
orando in ogni tempo, per lo Spirito, con ogni sorta di preghiere e di supplicazioni; ed a questo vegliando con ogni perseveranza e supplicazione per tutti i santi,
Bedjen ock för mig, att min mun må upplåtas, och att det jag skall tala må bliva mig givet, så att jag frimodigt kungör evangelii hemlighet,
ed anche per me, acciocché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero dell’Evangelo,
för vars skull jag är ett sändebud i kedjor; ja, bedjen att jag må frimodigt tala därom med de rätta orden.
per il quale io sono ambasciatore in catena; affinché io l’annunzi francamente, come convien ch’io ne parli.
Men för att ock I skolen få veta något om mig, huru det går mig, kommer Tykikus, min älskade broder och trogne tjänare i Herren, att underrätta eder om allt.
Or acciocché anche voi sappiate lo stato mio e quello ch’io fo, Tichico, il caro fratello e fedel ministro del Signore, vi farà saper tutto.
Honom sänder jag till eder, just för att I skolen få veta huru det är med oss, och för att han skall hugna edra hjärtan.
Ve l’ho mandato apposta affinché abbiate conoscenza dello stato nostro ed ei consoli i vostri cuori.
Frid vare med bröderna och kärlek tillika med tro, från Gud, Fadern, och Herren Jesus Kristus.
Pace a’ fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signor Gesù Cristo.
Nåd vare med alla som älska vår Herre Jesus Kristus -- nåd i oförgängligt liv.
La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo con purità incorrotta.