Psalms 7

En sång av David, som han sjöng till HERREN för benjaminiten Kus' ords skull.
Complainte de David. Chantée à l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
 HERRE, min Gud,      till dig tager jag min tillflykt;  fräls mig från alla mina förföljare och rädda mig,
Afin qu'ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
 så att de icke, såsom lejon, sönderslita min själ  och rycka bort henne utan räddning.
Eternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,
 HERRE, min Gud,      har jag gjort sådant,  och är orätt i mina händer,
Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,
 har jag med ont vedergällt ned som höll frid med mig  eller plundrat den som var min ovän utan sak,
Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.
 så förfölje fienden min själ      och tage henne fatt  och trampe mitt liv till jorden  och lägge min ära i stoftet.  Sela.
Lève-toi, ô Eternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
 Stå upp, HERRE, i din vrede,  res dig mot mina ovänners raseri  och vakna upp till min hjälp,      du som har påbjudit dom.
Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
 Må folkens församling omgiva dig,  och må du över den vända åter till höjden.
L'Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
 HERREN håller dom över folken;  skaffa mig rätt, HERRE,      efter min rättfärdighet och ostrafflighet.
Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!
 Låt de ogudaktigas ondska få en ände,      men håll den rättfärdige vid makt;  ty du, som prövar hjärtan och njurar,      är en rättfärdig Gud.
Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.
 Min sköld är i Guds hand;  han frälsar de rättsinniga.
Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.
 Gud är en rättfärdig domare  och en Gud som dagligen vredgas.
Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
 Om någon icke vill omvända sig,      så vässer han sitt svärd,  sin båge spänner han och gör den redo;
Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
 och han riktar mot honom dödande skott,  sina pilar gör han brinnande.
Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.
 Se, denne är i födsloarbete med fördärv,  han går havande med olycka,      men han föder ett intet.
Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.
 Han gräver en grop och gör den djup,  men han faller själv i den grav som han gräver.
Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
 Den olycka han tänkte vålla vänder tillbaka på hans huvud,  och över hans hjässa kommer hans ondska. [ (Psalms 7:18)  Jag vill tacka HERREN efter hans rättfärdighet  och lovsjunga HERRENS, den Högstes, namn. ]
Je louerai l'Eternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Eternel, du Très-Haut.