Psalms 50

En psalm av Asaf.  Gud, HERREN Gud,  talar och kallar jorden,  allt mellan öster och väster.
Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunleviĝo ĝis la sunsubiro.
 Från Sion, skönhetens fullhet,  träder Gud fram i glans.
El Cion, la perfektaĵo de beleco, Dio ekbrilis.
 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga.  Förtärande eld går framför honom,  och omkring honom stormar det med makt.
Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaŭ Li, Ĉirkaŭ Li estas granda ventego.
 Han kallar på himmelen därovan  och på jorden, för att döma sitt folk:
Li vokas la ĉielon supre kaj la teron, Por juĝi Sian popolon:
 »Församlen till mig mina fromma,  som sluta förbund med mig vid offer.»
Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon ĉe oferdono.
 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig,  att Gud är den som skipar rätt.  Sela.
Kaj la ĉielo proklamis Lian justecon, Ĉar Dio estas tiu juĝanto. Sela.
 Hör, mitt folk, jag vill tala;  Israel, låt mig varna dig.  Gud, din Gud, är jag.
Aŭskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig;  dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riproĉos, Ĉar viaj bruloferoj estas ĉiam antaŭ Mi.
 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus  eller bockar ur dina fållor;
Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
 ty mina äro alla skogens djur,  boskapen på de tusende bergen;
Ĉar al Mi apartenas ĉiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
 jag känner alla fåglar på bergen,  och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Mi konas ĉiujn birdojn sur la montoj, Kaj ĉiuj bestoj de la kampoj estas antaŭ Mi.
 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det;  ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Se Mi fariĝus malsata, Mi ne dirus al vi, Ĉar al Mi apartenas la mondo, kaj ĉio, kio ĝin plenigas.
 Skulle jag äta tjurars kött,  och skulle jag dricka bockars blod?
Ĉu Mi manĝas viandon de bovoj, Kaj ĉu Mi trinkas sangon de kaproj?
 Nej, offra lovets offer åt Gud,  så skall du få infria dina löften till den Högste.
Oferdonu al Dio dankon, Kaj plenumu antaŭ la Plejaltulo viajn promesojn.
 Och åkalla mig i nöden,  så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
 Men till den ogudaktige säger Gud:  »Huru kan du tala om mina stadgar  och föra mitt förbund på tungan,
Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj leĝoj Kaj portas Mian interligon en via buŝo,
 du som hatar tuktan  och kastar mina ord bakom dig?
Dum vi malamas moralinstruon Kaj ĵetas Miajn vortojn malantaŭen de vi?
 Om du ser en tjuv, så håller du med honom,  och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Kiam vi vidas ŝteliston, vi aliĝas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
 Din mun släpper du lös till vad ont är,  och din tunga hopspinner svek.
Vian buŝon vi uzas por malbono, Kaj via lango plektas falsaĵon;
 Du sitter där och förtalar din broder,  din moders son lastar du!
Vi sidas kaj parolas kontraŭ via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
 Så gör du, och jag tiger,  och nu tror du att jag är såsom du.  Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos ĉion antaŭ viajn okulojn.
 I som förgäten Gud, märken detta,  för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Komprenu ĉi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi disŝiros, kaj neniu savos.
 den som offrar lovets offer, han ärar mig;  och den som aktar på sin väg,  honom skall jag låta se Guds frälsning.»
Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.