Psalms 48

En sång, en psalm av Koras söner.
Granda estas la Eternulo, Kaj tre glora en la urbo de nia Dio, Sur Lia sankta monto.
 Stor är HERREN      och högt lovad,  i vår Guds stad,      på sitt heliga berg.
Bela altaĵo, ĝojiga por la tuta tero Estas la monto Cion, en la norda regiono, La urbo de la granda Reĝo.
 Skönt höjer det sig,      hela jordens fröjd,  berget Sion      längst uppe i norr,  den store konungens stad.
Dio estas konata en ĝiaj palacoj, kiel rifuĝejo.
 Gud har i dess palatser      gjort sig känd såsom ett värn.
Jen kolektiĝis la reĝoj, Sed ĉiuj kune foriris.
 Ty se, konungarna församlade sig,      tillhopa drogo de fram.
Ili vidis kaj ekmiris, Konfuziĝis kaj forkuris.
 De sågo det, då häpnade de;      de förskräcktes, de flydde.
Teruro ilin atakis, Tremo, kiel ĉe akuŝantino.
 Bävan grep dem där,      ångest lik en barnaföderskas.
Per orienta vento Vi ruinigis la ŝipojn de Tarŝiŝ.
 Så krossar du Tarsis-skepp      med östanvinden.
Kion ni aŭdis, tion ni vidis En la urbo de la Eternulo Cebaot, en la urbo de nia Dio; Dio fortikigu ĝin por ĉiam! Sela.
 Såsom vi hade hört,      så fingo vi se det,  i HERREN Sebaots stad,      i vår Guds stad;  Gud håller den vid makt      till evig tid.  Sela.
Ni meditis, ho Dio, pri Via boneco, Interne de Via templo.
 Vi tänka, o Gud, på din nåd,      när vi stå i ditt tempel.
Kiel Via nomo, ho Dio, Tiel Via gloro estas en la finoj de la tero; Plena de justeco estas Via dekstra mano.
 Såsom ditt namn, o Gud,  så når ock ditt lov      intill jordens ändar;  din högra hand      är full av rättfärdighet.
Ĝoju la monto Cion, Ĝoju la filinoj de Jehuda, Pro Via juĝoj.
 Sions berg glädje sig,  Juda döttrar fröjde sig,      för dina domars skull.
Iru ĉirkaŭ Cion kaj ĉirkaŭrigardu ĝin, Kalkulu ĝiajn turojn.
 Gån omkring Sion  och vandren runt därom,      räknen dess torn;
Atentu ĝiajn fortikaĵojn, Vizitu ĝiajn palacojn, Por ke vi rakontu al estonta generacio.
 given akt på dess murar,      skriden genom dess palatser,  så att I kunnen förtälja därom      för ett kommande släkte. [ (Psalms 48:15)  Ty sådan är Gud, vår Gud,      alltid och evinnerligen;  intill döden skall han      ledsaga oss. ]
Ĉar jen estas Dio, nia Dio, por ĉiam kaj eterne; Li estos nia kondukanto ĝis la morto.