Psalms 45

För sångmästaren, efter »Liljor»; av Koras söner; en sång, ett kväde om kärlek.
Mia koro pleniĝis per bona temo; Mi kantos pri reĝo; Mia lango estas kiel plumo de lerta skribisto.
 Mitt hjärta flödar över      av sköna ord;  jag säger: min dikt      gäller en konung;  en snabb skrivares      penna är min tunga.
Vi estas la plej bela el la homidoj; Ĉarmo estas sur viaj lipoj; Tial Dio benis vin por ĉiam.
 Du är den skönaste      bland människors barn,  ljuvlighet är utgjuten      över dina läppar;  så se vi att Gud      har välsignat dig evinnerligen.
Zonu vian lumbon per glavo, Vi, forta per via majesteco kaj beleco.
 Omgjorda din länd      med ditt svärd, du hjälte,  i ditt majestät och din härlighet.
Kaj en via beleco prosperu, forrajdu por la vero, Por justeco al la humiluloj; Kaj via dekstra mano montros miraklojn.
 Och drag så åstad,      lyckosam i din härlighet,  till försvar för sanning,      för ödmjukhet och rättfärdighet,  så skall din högra hand lära dig      underbara gärningar.
Viaj sagoj estas akraj; Kaj, faligante antaŭ vi la popolojn, Ili penetros en la koron de la malamikoj de la reĝo.
 Skarpa äro dina pilar;      folk skola falla för dig;  konungens fiender      skola träffas i hjärtat.
Via trono estas Dia trono por ĉiam kaj eterne; La sceptro de via regno estas sceptro de justeco.
 Gud, din tron förbliver      alltid och evinnerligen;  ditt rikes spira      är rättvisans spira.
Vi amas virton kaj malamas malvirton; Tial Dio, via Dio, oleis vin per oleo de ĝojo pli ol viajn kamaradojn.
 Du älskar rättfärdighet      och hatar orättfärdighet;  därför har Gud,      din Gud, smort dig  med glädjens olja      mer än dina medbröder.
De mirho, aloo, kaj kasio odoras ĉiuj viaj vestoj; En palacoj eburaj ĝojigas vin muziko.
 Av myrra, aloe och kassia      dofta alla dina kläder;  från elfenbenspalatser      gläder dig strängaspel.
Reĝidinoj estas inter viaj karulinoj; Ĉe via dekstra flanko staras edzino en Ofira oro.
 Konungadöttrar har du      såsom tärnor i ditt hov,  en drottning står vid din högra sida,      i guld från Ofir.
Aŭdu, filino, rigardu, kaj klinu vian orelon, Kaj forgesu vian popolon kaj la domon de via patro;
 Hör, dotter, och giv akt,      och böj ditt öra härtill:  Förgät nu ditt folk      och din faders hus,
Kaj kiam la reĝo deziros vian belecon, Ĉar li estas via sinjoro, tiam vi kliniĝu antaŭ li.
 och må konungen få hava      sin lust i din skönhet;  ty han är din herre,      och för honom skall du falla ned.
Kaj la filino de Tiro venos al vi kun donacoj; Petegos antaŭ vi la riĉuloj de la popolo.
 Se, dottern Tyrus,      ja, de rikaste folk  söka nu att vinna      din ynnest med skänker.
En sia plena ornamo estas interne la reĝidino; El ora teksaĵo estas ŝia vesto.
 Idel härlighet är hon,      konungadottern i gemaket:  av guldvirkat tyg      består hennes dräkt,
En broditaj vestoj ŝi estas kondukata al la reĝo; Post ŝi estas kondukataj al vi knabinoj, ŝiaj koleginoj.
 i brokigt vävda kläder      föres hon till konungen;  jungfrur, hennes väninnor,      följa henne åt;  de ledas in till dig.
Ili estas kondukataj kun ĝojo kaj kantoj; Ili eniras en la palacon de la reĝo.
 Under glädje och fröjd      föras de fram,  de tåga in      i konungens palats.
Anstataŭ viaj patroj estos viaj filoj; Vi faros ilin princoj sur la tuta tero.
 I dina fäders ställe      skola dina söner träda;  dem skall du sätta till furstar      överallt i landet. [ (Psalms 45:18)  Ditt namn vill jag göra prisat      bland alla kommande släkten;  så skola ock folken lova dig,      alltid och evinnerligen. ]
Mi memorigos vian nomon de generacio al generacio; Tial gloros vin popoloj ĉiam kaj eterne.