Psalms 45

För sångmästaren, efter »Liljor»; av Koras söner; en sång, ett kväde om kärlek.
Een onderwijzing, een lied der liefde, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach, op Schoschannim.
 Mitt hjärta flödar över      av sköna ord;  jag säger: min dikt      gäller en konung;  en snabb skrivares      penna är min tunga.
Mijn hart geeft een goede rede op; ik zegge mijn gedichten uit van een Koning; mijn tong is een pen eens vaardigen schrijvers.
 Du är den skönaste      bland människors barn,  ljuvlighet är utgjuten      över dina läppar;  så se vi att Gud      har välsignat dig evinnerligen.
Gij zijt veel schoner dan de mensenkinderen; genade is uitgestort in Uw lippen; daarom heeft U God gezegend in eeuwigheid.
 Omgjorda din länd      med ditt svärd, du hjälte,  i ditt majestät och din härlighet.
Gord Uw zwaard aan de heup, o Held! Uw Majesteit en Uw heerlijkheid.
 Och drag så åstad,      lyckosam i din härlighet,  till försvar för sanning,      för ödmjukhet och rättfärdighet,  så skall din högra hand lära dig      underbara gärningar.
En rijd voorspoediglijk in Uw heerlijkheid, op het woord der waarheid en rechtvaardige zachtmoedigheid; en Uw rechterhand zal U vreselijke dingen leren.
 Skarpa äro dina pilar;      folk skola falla för dig;  konungens fiender      skola träffas i hjärtat.
Uw pijlen zijn scherp; volken zullen onder U vallen; zij treffen in het hart van des Konings vijanden.
 Gud, din tron förbliver      alltid och evinnerligen;  ditt rikes spira      är rättvisans spira.
Uw troon, o God! is eeuwiglijk en altoos; de scepter Uws Koninkrijks is een scepter der rechtmatigheid.
 Du älskar rättfärdighet      och hatar orättfärdighet;  därför har Gud,      din Gud, smort dig  med glädjens olja      mer än dina medbröder.
Gij hebt gerechtigheid lief, en haat goddeloosheid; daarom heeft U, o God! Uw God gezalfd met vreugdeolie, boven Uw medegenoten.
 Av myrra, aloe och kassia      dofta alla dina kläder;  från elfenbenspalatser      gläder dig strängaspel.
Al Uw klederen zijn mirre, en aloë, en kassie; uit de elpenbenen paleizen, van waar zij U verblijden.
 Konungadöttrar har du      såsom tärnor i ditt hov,  en drottning står vid din högra sida,      i guld från Ofir.
Dochters van koningen zijn onder Uw kostelijke staatsdochteren; de Koningin staat aan Uw rechterhand, in het fijnste goud van Ofir.
 Hör, dotter, och giv akt,      och böj ditt öra härtill:  Förgät nu ditt folk      och din faders hus,
Hoor, o Dochter! en zie, en neig uw oor; en vergeet uw volk en uws vaders huis.
 och må konungen få hava      sin lust i din skönhet;  ty han är din herre,      och för honom skall du falla ned.
Zo zal de Koning lust hebben aan uw schoonheid; dewijl Hij uw Heere is, zo buig u voor Hem neder.
 Se, dottern Tyrus,      ja, de rikaste folk  söka nu att vinna      din ynnest med skänker.
En de dochter van Tyrus, de rijken onder het volk, zullen uw aangezicht met geschenk smeken.
 Idel härlighet är hon,      konungadottern i gemaket:  av guldvirkat tyg      består hennes dräkt,
Des Konings Dochter is geheel verheerlijkt inwendig; haar kleding is van gouden borduursel.
 i brokigt vävda kläder      föres hon till konungen;  jungfrur, hennes väninnor,      följa henne åt;  de ledas in till dig.
In gestikte klederen zal zij tot den Koning geleid worden; de jonge dochteren, die achter haar zijn, haar medegezellinnen, zullen tot u gebracht worden.
 Under glädje och fröjd      föras de fram,  de tåga in      i konungens palats.
Zij zullen geleid worden met alle blijdschap en verheuging; zij zullen ingaan in des Konings paleis.
 I dina fäders ställe      skola dina söner träda;  dem skall du sätta till furstar      överallt i landet. [ (Psalms 45:18)  Ditt namn vill jag göra prisat      bland alla kommande släkten;  så skola ock folken lova dig,      alltid och evinnerligen. ]
In plaats van Uw vaderen zullen Uw zonen zijn; Gij zult hen tot vorsten zetten over de ganse aarde. Ik zal Uws Naams doen gedenken van elk geslacht tot geslacht; daarom zullen U de volken loven eeuwiglijk en altoos.