John 17

Sedan Jesus hade talat detta, lyfte han upp sina ögon mot himmelen och sade: »Fader, stunden är kommen; förhärliga din Son, på det att din Son må förhärliga dig,
耶稣说了这话,就举目望天,说:父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;
eftersom du har givit honom makt över allt kött, för att han skall giva evigt liv åt alla dem som du har givit åt honom.
正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
Och detta är evigt liv, att de känna dig, den enda sanne Guden, och den du har sänt, Jesus Kristus.
认识你─独一的真 神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
Jag har förhärligat dig på jorden, genom att fullborda det verk som du har givit mig att utföra.
我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
Och nu, Fader, förhärliga du mig hos dig själv, med den härlighet som jag hade hos dig, förrän världen var till.
父啊,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。
Jag har uppenbarat ditt namn för de människor som du har tagit ut ur världen och givit åt mig. De voro dina, och du har givit dem åt mig, och de hava hållit ditt ord.
你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。
Nu hava de förstått att allt vad du har givit åt mig, det kommer från dig.
如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的;
Ty de ord som du har givit åt mig har jag givit åt dem: och de hava tagit emot dem och hava i sanning förstått att jag är utgången från dig, och de tro att du har sänt mig.
因为你所赐给我的道,我已经赐给他们,他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。
Jag beder för dem; det är icke för världen jag beder, utan för dem som du har givit åt mig, ty de äro dina
我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
-- såsom allt mitt är ditt, och ditt är mitt -- och jag är förhärligad i dem.
凡是我的,都是你的;你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
Jag är nu icke längre kvar i världen, men de äro kvar i världen, när jag går till dig. Helige Fader, bevara dem i ditt namn -- det som du har förtrott åt mig -- för att de må vara ett, likasom vi äro ett.
从今以后,我不在世上,他们却在世上;我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一像我们一样。
Medan jag var hos dem, bevarade jag dem i ditt namn, det som du har förtrott åt mig; jag vakade över dem, och ingen av dem gick i fördärvet, ingen utom fördärvets man, ty skriften skulle ju fullbordas.
我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。
Nu går jag till tid; dock talar jag detta, medan jag ännu är här i världen, för att de skola hava min glädje fullkomlig i sig.
现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。
Jag har givit dem ditt ord; och världen har hatat dem, eftersom de icke äro av världen, likasom icke heller jag är av världen.
我已将你的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
Jag beder icke att du skall taga dem bort ur världen, utan att du skall bevara dem från det onda.
我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者(或作:脱离罪恶)。
De äro icke av världen, likasom icke heller jag är av världen.
他们不属世界,正如我不属世界一样。
Helga dem i sanningen; ditt ord är sanning.
求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
Såsom du har sänt mig i världen, så har ock jag sänt dem i världen.
你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
Och jag helgar mig till ett offer för dem, på det att ock de må vara i sanning helgade.
我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。
Men icke för dessa allenast beder jag, utan ock för dem som genom deras ord komma till tro på mig;
我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,
jag beder att de alla må vara ett, och att, såsom du, Fader, är i mig, och jag i dig, också de må vara i oss, för att världen skall tro att du har sänt mig.
使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。
Och den härlighet som du har givit mig, den har jag givit åt dem, för att de skola vara ett, såsom vi äro ett
你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
-- jag i dem, och du i mig -- ja, för att de skola vara fullkomligt förenade till ett, så att världen kan förstå att du har sänt mig, och att du har älskat dem, såsom du har älskat mig.
我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。
Fader, jag vill att där jag är, där skola ock de som du har givit mig vara med mig, så att de få se min härlighet, som du har givit mig; ty du har älskat mig före världens begynnelse.
父啊,我在那里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,你已经爱我了。
Rättfärdige Fader, världen har icke lärt känna dig, men jag känner dig, och dessa hava förstått att du har sänt mig.
公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你;这些人也知道你差了我来。
Och jag har kungjort för dem ditt namn och skall kungöra det, på det att den kärlek, som du har älskat mig med, må vara i dem, och jag i dem.»
我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。