Numbers 28

Y HABLÓ JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
dixit quoque Dominus ad Mosen
Manda á los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor á mí agradable, guardaréis, ofreciéndomelo á su tiempo.
praecipe filiis Israhel et dices ad eos oblationem meam et panes et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua
Y les dirás: Ésta es la ofrenda encendida que ofreceréis á JEHOVÁ: dos corderos sin tacha de un año, cada un día, será el holocausto continuo.
haec sunt sacrificia quae offerre debetis agnos anniculos inmaculatos duos cotidie in holocaustum sempiternum
El un cordero ofrecerás por la mañana, y el otro cordero ofrecerás entre las dos tardes:
unum offeretis mane et alterum ad vesperam
Y la décima de un epha de flor de harina, amasada con una cuarta de un hin de aceite molido, en presente.
decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hin
Es holocausto continuo, que fué hecho en el monte de Sinaí en olor de suavidad, ofrenda encendida á JEHOVÁ.
holocaustum iuge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini
Y su libación, la cuarta de un hin con cada cordero: derramarás libación de superior vino á JEHOVÁ en el santuario.
et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini
Y ofrecerás el segundo cordero entre las dos tardes: conforme á la ofrenda de la mañana, y conforme á su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor de suavidad á JEHOVÁ.
alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam iuxta omnem ritum sacrificii matutini et libamentorum eius oblationem suavissimi odoris Domino
Mas el día del sábado dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente, con su libación:
die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos inmaculatos et duas decimas similae oleo conspersae in sacrificio et liba
Es el holocausto del sábado en cada sábado, además del holocausto continuo y su libación.
quae rite funduntur per singula sabbata in holocausto sempiterno
Y en los principios de vuestros meses ofreceréis en holocausto á JEHOVÁ dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año sin defecto;
in kalendis autem id est in mensuum exordiis offeretis holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos septem inmaculatos
Y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada carnero;
et tres decimas similae oleo conspersae in sacrificio per singulos vitulos et duas decimas similae oleo conspersae per singulos arietes
Y una décima de flor de harina amasada con aceite, en ofrenda por presente con cada cordero: holocausto de olor suave, ofrenda encendida á JEHOVÁ.
et decimam decimae similae ex oleo in sacrificio per agnos singulos holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino
Y sus libaciones de vino, medio hin con cada becerro, y el tercio de un hin con cada carnero, y la cuarta de un hin con cada cordero. Éste es el holocausto de cada mes por todos los meses del año.
libamenta autem vini quae per singulas fundenda sunt victimas ista erunt media pars hin per vitulos singulos tertia per arietem quarta per agnum hoc erit holocaustum per omnes menses qui sibi anno vertente succedunt
Y un macho cabrío en expiación se ofrecerá á JEHOVÁ, además del holocausto continuo con su libación.
hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis
Mas en el mes primero, á los catorce del mes será la pascua de JEHOVÁ.
mense autem primo quartadecima die mensis phase Domini erit
Y á los quince días de aqueste mes, la solemnidad: por siete días se comerán ázimos.
et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymis
El primer día, santa convocación; ninguna obra servil haréis:
quarum dies prima venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
Y ofreceréis por ofrenda encendida en holocausto á JEHOVÁ dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año: sin defecto los tomaréis:
offeretisque incensum holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
Y su presente de harina amasada con aceite: tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero ofreceréis;
et sacrificia singulorum ex simila quae conspersa sit oleo tres decimas per singulos vitulos et duas decimas per arietem
Con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima;
et decimam decimae per agnos singulos id est per septem agnos
Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros.
et hircum pro peccato unum ut expietur pro vobis
Esto ofreceréis además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.
praeter holocaustum matutinum quod semper offertis
Conforme á esto ofreceréis cada uno de los siete días, vianda y ofrenda encendida en olor de suavidad á JEHOVÁ; ofrecerse ha, además del holocausto continuo, con su libación.
ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis et in odorem suavissimum Domino qui surget de holocausto et de libationibus singulorum
Y el séptimo día tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis.
dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis omne opus servile non facietis in eo
Además el día de las primicias, cuando ofreciereis presente nuevo á JEHOVÁ en vuestras semanas, tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis:
dies etiam primitivorum quando offertis novas fruges Domino expletis ebdomadibus venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
Y ofreceréis en holocausto, en olor de suavidad á JEHOVÁ, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año:
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento duos arietem unum et agnos anniculos inmaculatos septem
Y el presente de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
atque in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos per arietes duas
Con cada uno de los siete corderos una décima;
per agnos decimam decimae qui simul sunt agni septem hircum quoque
Un macho cabrío, para hacer expiación por vosotros.
qui mactatur pro expiatione praeter holocaustum sempiternum et liba eius
Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus presentes, y sus libaciones: sin defecto los tomaréis.
inmaculata offeretis omnia cum libationibus suis