II Timothy 3

ESTO también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:
Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі часи.
Que habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, detractores, desobedientes á los padres, ingratos, sin santidad,
Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухняні, невдячні, непобожні,
Sin afecto, desleales, calumniadores, destemplados, crueles, aborrecedores de lo bueno,
нелюбовні, запеклі, осудливі, нестримливі, жорстокі, ненависники добра,
Traidores, arrebatados, hinchados, amadores de los deleites más que de Dios;
зрадники, нахабні, бундючні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога,
Teniendo apariencia de piedad, mas habiendo negado la eficacia de ella: y á éstos evita.
вони мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Відвертайсь від таких!
Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;
До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
Que siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.
що вони завжди вчаться, та ніколи не можуть прийти до пізнання правди.
Y de la manera que Jannes y Jambres resistieron á Moisés, así también éstos resisten á la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe.
Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиставляться правді, люди зіпсутого розуму, неуки щодо віри.
Mas no prevalecerán; porque su insensatez será manifiesta á todos, como también lo fué la de aquéllos.
Та більше не матимуть успіху, бо всім виявиться їхній безум, як і з тими було.
Pero tú has comprendido mi doctrina, instrucción, intento, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia,
Ти ж пішов услід за мною наукою, поступованням, заміром, вірою, витривалістю, любов'ю, терпеливістю,
Persecuciones, aflicciones, cuales me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra, cuales persecuciones he sufrido; y de todas me ha librado el Señor.
переслідуваннями та стражданнями, що спіткали були мене в Антіохії, в Іконії, у Лістрах, такі переслідування переніс я, та Господь від усіх мене визволив.
Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución.
Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, будуть переслідувані.
Mas los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
А люди лихі та дурисвіти матимуть успіх у злому, зводячи й зведені бувши.
Empero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;
А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти.
Y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús.
І ти знаєш з дитинства Писання святе, що може зробити тебе мудрим на спасіння вірою в Христа Ісуса.
Toda Escritura es inspirada divinamente y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,
Усе Писання Богом надхнене, і корисне до навчання, до докору, до направи, до виховання в праведності,
Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente instruído para toda buena obra.
щоб Божа людина була досконала, до всякого доброго діла готова.