II Timothy 2

PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
Отож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!
Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.
Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!
Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
Бо жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.
Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.
El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
Трудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.
Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
Розумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,
En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
за яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!
Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
Через це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
Вірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!
Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!
Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.
Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.
Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
Силкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.
Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
Стережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.
Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
Та однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!
Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.
Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
Отож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.
Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
Стережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,
Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
що навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,
Y se zafen del lazo del diablo, en que están cautivos á voluntad de él.
щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.