Psalms 7

Sigaión de David, que cantó á JEHOVÁ sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVÁ Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
Sana sığınıyorum, ya RAB Tanrım! Peşime düşenlerden kurtar beni, Özgür kıl.
No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.
Yoksa aslan gibi parçalayacaklar beni, Kurtaracak biri yok diye, Lime lime edecekler etimi.
JEHOVÁ Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;
Ya RAB Tanrım, eğer şunu yaptıysam: Birine haksızlık ettiysem,
Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;)
Dostuma ihanet ettiysem, Düşmanımı nedensiz soyduysam,
Persiga el enemigo mi alma, y alcáncela; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)
Ardıma düşsün düşman, Yakalasın beni, Canımı yerde çiğnesin, Ayak altına alsın onurumu. Sela
Levántate; oh JEHOVÁ, con tu furor; Álzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
Öfkeyle kalk, ya RAB! Düşmanlarımın gazabına karşı çık! Benim için uyan! Buyur, adalet olsun.
Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.
Uluslar topluluğu çevreni sarsın, Onları yüce katından yönet.
JEHOVÁ juzgará los pueblos: Júzgame, oh JEHOVÁ, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
RAB halkları yargılar; Beni de yargıla, ya RAB, Doğruluğuma, dürüstlüğüme göre.
Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.
[] Ey adil Tanrım! Kötülerin kötülüğü son bulsun, Doğrular güvene kavuşsun, Sen ki akılları, gönülleri sınarsın.
Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.
Tanrı kalkan gibi yanıbaşımda, Temiz yüreklileri O kurtarır.
Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío.
Tanrı adil bir yargıçtır, Öyle bir Tanrı ki, her gün öfke saçar.
Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
Kötüler yola gelmezse, Tanrı kılıcını biler, Yayını gerip hedefine kurar.
Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.
Hazır bekler ölümcül silahları, Alevli okları.
He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira.
[] İşte kötü insan kötülük sancıları çekiyor, Fesada gebe kalmış, Yalan doğuruyor.
Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.
Bir kuyu açıp kazıyor, Kazdığı kuyuya kendisi düşüyor.
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.
Kötülüğü kendi başına gelecek, Zorbalığı kendi tepesine inecek.
Alabaré yo á JEHOVÁ conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de JEHOVÁ el Altísimo.
Şükredeyim doğruluğu için RAB’be, Yüce RAB’bin adını ilahilerle öveyim.