Psalms 132

Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de David, Y de toda su aflicción;
Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
Que juró él á JEHOVÁ, Prometió al Fuerte de Jacob:
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
Hasta que halle lugar para JEHOVÁ, Moradas para el Fuerte de Jacob.
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque.
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
Levántate, oh JEHOVÁ, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
En verdad juró JEHOVÁ á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
Porque JEHOVÁ ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí.
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
Éste es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
Á su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
Á sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.