Psalms 132

Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de David, Y de toda su aflicción;
Fihirana fiakarana. Jehovah ô, tsarovy Davida Noho ny fiahiany rehetra,
Que juró él á JEHOVÁ, Prometió al Fuerte de Jacob:
Dia ilay nianiana tamin'i Jehovah Sy nivoady tamin'ny Maherin'i Jakoba hoe:
No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
Tsy mba hiditra ao an-daiko aho, Na hiakatra amin'ny farafara fandriako,
No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.
Tsy mba havelako hatory ny masoko, Na ho rendrehana ny hodimasoko,
Hasta que halle lugar para JEHOVÁ, Moradas para el Fuerte de Jacob.
Mandra-pahitako fitoerana ho an'i Jehovah. Dia fonenana ho an'ny Maherin'i Jakoba.
He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque.
Indro, nandre azy tany Efrata isika; Nahita azy tao amin'ny saha anaty ala isika.
Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
Aoka hiditra any amin'ny fonenany isika Ka hivavaka eo amin'ny fitoeran-tongony.
Levántate, oh JEHOVÁ, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.
Mitsangàna, Jehovah ô, ho amin'ny fitsaharanao, Dia Hianao sy ny fiaran'ny herinao.
Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.
Aoka ny mpisoronao hirafy fahamarinana Ary aoka ny olonao masina hihoby.
Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.
Noho ny amin'i Davida mpanomponao Dia aza mampiala maina ny tavan'ny voahosotrao.
En verdad juró JEHOVÁ á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
Jehovah efa nianiana tamin'i Davida, Ary marina izany ka tsy hitsoahany Ny ateraky ny kibonao no hapetrako eo ambonin'ny seza fiandriananao.
Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
Raha hotandreman'ny zanakao ny fanekeko Sy ny teny vavolombeloko izay hampianariko azy, Dia hipetraka eo ambonin'ny seza fiandriananao mandrakizay doria kosa ny zanany.
Porque JEHOVÁ ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí.
Fa Jehovah efa nifidy an'i Ziona. Ary naniry azy ho fonenany.
Éste es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.
Ity, hoy Izy, no fitsaharako mandrakizay doria; Eto no honenako, fa efa niriko ity.
Á su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.
Hotahiko tokoa ny fihinana ao; Hovokisako hanina ny malahelo ao.
Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.
Ny mpisorona ao dia hampitafiko famonjena; Ary hihoby tokoa ny olo-masina ao.
Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.
Ao no hampitsimohako tandroka ho an'i Davida Sy hanamboarako jiro ho an'ny voahosotro.
Á sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.
Ny fahavalony hampitafiko henatra; Fa eo aminy kosa no hamirapiratra ny satro-boninahiny.