II Corinthians 8

ASIMISMO, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios que ha sido dada á las iglesias de Macedonia:
Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
Que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron en riquezas de su bondad.
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
Pues de su grado han dado conforme á sus fuerzas, yo testifico, y aun sobre sus fuerzas;
For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
Pidiéndonos con muchos ruegos, que aceptásemos la gracia y la comunicación del servicio para los santos.
Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
Y no como lo esperábamos, mas aun á sí mismos se dieron primeramente al Señor, y á nosotros por la voluntad de Dios.
And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
De manera que exhortamos á Tito, que como comenzó antes, así también acabe esta gracia entre vosotros también.
Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
Por tanto, como en todo abundáis, en fe, y en palabra, y en ciencia, y en toda solicitud, y en vuestro amor para con nosotros, que también abundéis en esta gracia.
Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
No hablo como quien manda, sino para poner á prueba, por la eficacia de otros, la sinceridad también de la caridad vuestra.
I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
Porque ya sabéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que por amor de vosotros se hizo pobre, siendo rico; para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos.
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene á vosotros, que comenzasteis antes, no sólo á hacerlo, mas aun á quererlo desde el año pasado.
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
Ahora pues, llevad también á cabo el hecho, para que como estuvisteis prontos á querer, así también lo estéis en cumplir conforme á lo que tenéis.
Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
Porque si primero hay la voluntad pronta, será acepta por lo que tiene, no por lo que no tiene.
For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
Porque no digo esto para que haya para otros desahogo, y para vosotros apretura;
For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
Sino para que en este tiempo, con igualdad, vuestra abundancia supla la falta de ellos, para que también la abundancia de ellos supla vuestra falta, porque haya igualdad;
But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
Como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.
As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
Empero gracias á Dios que dió la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
Pues á la verdad recibió la exhortación; mas estando también muy solícito, de su voluntad partió para vosotros.
For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza en el evangelio es por todas las iglesias;
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
Y no sólo esto, mas también fué ordenado por las iglesias el compañero de nuestra peregrinación para llevar esta gracia, que es administrada de nosotros para gloria del mismo Señor, y para demostrar vuestro pronto ánimo:
And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
Evitando que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos;
Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
Procurando las cosas honestas, no sólo delante del Señor, mas aun delante de los hombres.
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
Enviamos también con ellos á nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado diligente, mas ahora mucho más con la mucha confianza que tiene en vosotros.
And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
Ora en orden á Tito, es mi compañero y coadjutor para con vosotros; ó acerca de nuestros hermanos, los mensajeros son de las iglesias, y la gloria de Cristo.
Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
Mostrad pues, para con ellos á la faz de las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestra gloria acerca de vosotros.
Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.