Psalms 132

Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de David, Y de toda su aflicción;
Veisu korkeimmassa Kuorissa. Muista, Herra, Davidia, ja kaikkia hänen vaivojansa,
Que juró él á JEHOVÁ, Prometió al Fuerte de Jacob:
Joka Herralle vannoi, ja lupasi lupauksen Jakobin väkevälle:
No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
En mene huoneeni majaan, enkä vuoteeseeni pane maata;
No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.
En anna silmäini unta saada, enkä silmälautaini torkkua,
Hasta que halle lugar para JEHOVÁ, Moradas para el Fuerte de Jacob.
Siihenasti kuin minä löydän sian Herralle, Jakobin väkevän asumiseksi.
He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque.
Katso, me kuulimme hänestä Ephratassa: me olemme sen löytäneet metsän kedoilla.
Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
Me tahdomme hänen asuinsioihinsa mennä, ja kumartaa hänen jalkainsa astinlaudan edessä.
Levántate, oh JEHOVÁ, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.
Nouse, Herra, sinun lepoos, sinä ja sinun väkevyytes arkki.
Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.
Anna pappis pukea heitänsä vanhurskaudella ja sinun pyhäs riemuitkaan.
Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.
Älä käännä pois voideltus kasvoja, sinun palvelias Davidin tähden.
En verdad juró JEHOVÁ á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
Herra on vannonut Davidille totisen valan, ja ei hän siitä vilpistele: sinun ruumiis hedelmästä minä istutan istuimelles.
Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
Jos sinun lapses minun liittoni pitävät, ja minun todistukseni, jotka minä heille opetan, niin heidän lapsensa myös pitää sinun istuimellas istuman ijankaikkisesti.
Porque JEHOVÁ ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí.
Sillä Herra on Zionin valinnut, ja tahtoo sitä asuinsiaksensa.
Éste es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.
Tämä on minun leponi ijankaikkisesti: tässä minä tahdon asua; sillä se minulle kelpaa.
Á su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.
Minä hyvästi siunaan hänen elatuksensa, ja hänen köyhillensä kyllä annan leipää.
Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.
Hänen pappinsa minä puetan autuudella; ja hänen pyhänsä pitää ilolla riemuitseman.
Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.
Siellä minä annan puhjeta Davidin sarven: minä valmistan kynttilän voidellulleni.
Á sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.
Hänen vihollisensa minä häpiällä puetan; mutta hänen päällänsä pitää hänen kruununsa kukoistaman.