Psalms 7

Sigaión de David, que cantó á JEHOVÁ sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVÁ Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
JEHOVÁ Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;)
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
Persiga el enemigo mi alma, y alcáncela; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. - Sela.
Levántate; oh JEHOVÁ, con tu furor; Álzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
JEHOVÁ juzgará los pueblos: Júzgame, oh JEHOVÁ, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío.
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira.
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
Alabaré yo á JEHOVÁ conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de JEHOVÁ el Altísimo.
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.