Psalms 50

Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, JEHOVÁ, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
(По слав. 49) Псалм на Асаф. ГОСПОД Бог Всемогъщ е говорил и призовал земята от изгряването на слънцето до залязването му.
De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; пред Него — огън пояждащ и около Него — силна буря.
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
Ще призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си:
Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
Съберете при Мен светиите Ми, които направиха с Мен завет чрез жертва.
Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
И небесата известяват правдата Му, защото Бог, Той е съдия. (Села.)
Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
Слушай, народе Мой, и ще говоря, Израилю, и ще свидетелствам против теб: Бог, твоят Бог съм Аз.
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
Не за жертвите ти те укорявам, и всеизгарянията ти са постоянно пред Мен.
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
Няма да взема юнец от дома ти, нито козли от стадата ти,
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
защото мои са всички горски животни и добитъкът по хиляди хълмове.
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
Познавам всичките планински птици и известни са Ми полските животни.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
Ако огладнеех, не бих казал на теб, защото Мой е светът и всичко, което го изпълва.
¿Tengo de comer yo carne de toros, Ó de beber sangre de machos cabríos?
Ще ям ли Аз месо на бикове и ще пия ли кръв на козли?
Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
Принеси на Бога жертва на благодарност и изпълни обещанията си пред Всевишния.
É invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
И призови Ме в ден на скръб, Аз ще те избавя, и ти ще Ме прославиш.
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
А на безбожния казва Бог: Какво право имаш ти да говориш за Моите наредби и да вземаш в устата си Моя завет?
Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
Защото ти мразиш наставление и хвърляш зад себе си Моите думи.
Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
Когато видиш крадец, тичаш заедно с него и имаш дял с прелюбодейците.
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
Предаваш устата си на зло и езикът ти сплита коварство.
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
Седиш и говориш против брат си, клеветиш сина на майка си.
Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
Ти направи това, а Аз премълчах, и ти помисли, че Аз съм съвсем като теб. Но Аз ще те изоблича и ще изредя всичко това пред очите ти.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
Да! Помислете за това, вие, които забравяте Бога, да не би да ви разкъсам и да няма кой да ви избави.
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.
Всеки, който принася жертва на благодарност, Ме прославя; и на онзи, който слага в ред пътя си, ще покажа Божието спасение.