John 17

ESTAS cosas habló Jesús, y levantados los ojos al cielo, dijo: Padre, la hora es llegada; glorifica á tu Hijo, para que también tu Hijo te glorifique á ti;
Това каза Иисус, и като вдигна очите Си към небето, каза: Отче, настана часът: прослави Сина Си, за да Те прослави и Синът Ти,
Como le has dado la potestad de toda carne, para que dé vida eterna á todos los que le diste.
както си Му дал власт над всяко създание да даде вечен живот на всички, които си Му дал.
Esta empero es la vida eterna: que te conozcan el solo Dios verdadero, y á Jesucristo, al cual has enviado.
А това е вечен живот – да познаят Теб, единствения истинен Бог, и Иисус Христос, когото си изпратил.
Yo te he glorificado en la tierra: he acabado la obra que me diste que hiciese.
Аз Те прославих на земята: извърших делото, което Ти Ми даде да върша.
Ahora pues, Padre, glorifícame tú cerca de ti mismo con aquella gloria que tuve cerca de ti antes que el mundo fuese.
И сега, прослави Ме, Отче, при Себе Си със славата, която имах при Теб, преди да беше светът.
He manifestado tu nombre á los hombres que del mundo me diste: tuyos eran, y me los diste, y guardaron tu palabra.
Изявих Името Ти на хората, които Ми даде от света. Те бяха Твои и Ти ги даде на Мен, и те опазиха Твоето слово.
Ahora han conocido que todas las cosas que me diste, son de ti;
Сега познаха, че всичко, което си Ми дал, е от Теб;
Porque las palabras que me diste, les he dado; y ellos las recibieron, y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
защото думите, които Ми даде Ти, Аз ги предадох на тях и те ги приеха и наистина познаха, че излязох от Теб, и повярваха, че Ти си Ме пратил.
Yo ruego por ellos: no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son:
Аз за тях се моля; не се моля за света, а за тези, които си Ми дал, защото са Твои.
Y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas: y he sido glorificado en ellas.
И всичко Мое е Твое, и Твоето – Мое, и Аз съм прославен в тях.
Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo á ti vengo. Padre santo, á los que me has dado, guárdalos por tu nombre, para que sean una cosa, como también nosotros.
Не съм вече в света, а тези са в света, и Аз ида при Теб. Отче свети, опази ги в Името Си, което си Ми дал, за да бъдат едно, както сме и Ние.
Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; á los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición; para que la Escritura se cumpliese.
Докато бях с тях, Аз ги пазех в Твоето Име, което Ми даде; опазих ги и нито един от тях не погина освен синът на погибелта, за да се изпълни Писанието.
Mas ahora vengo á ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
А сега идвам при Теб; и това казвам в света, за да имат Моята радост пълна в себе си.
Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
Аз им предадох Твоето слово; и светът ги намрази, защото те не са от света, както и Аз не съм от него.
No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.
Не се моля да ги вземеш от света, а да ги пазиш от лукавия.
No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
Те не са от света, както и Аз не съм от света.
Santifícalos en tu verdad: tu palabra es verdad.
Освети ги чрез истината; Твоето слово е истина.
Como tú me enviaste al mundo, también los he enviado al mundo.
Както Ти прати Мен в света, така и Аз пратих тях в света.
Y por ellos yo me santifico á mí mismo, para que también ellos sean santificados en verdad.
И за тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината.
Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos.
И не само за тях се моля, а и за онези, които биха повярвали в Мен чрез тяхното слово –
Para que todos sean una cosa; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean en nosotros una cosa: para que el mundo crea que tú me enviaste.
да бъдат всички едно; както Ти, Отче, си в Мен и Аз в Теб, така и те да бъдат в Нас (едно), за да повярва светът, че Ти си Ме пратил.
Y yo, la gloria que me diste les he dado; para que sean una cosa, como también nosotros somos una cosa.
И славата, която Ти Ми даде, Аз дадох на тях; за да бъдат едно, както и Ние сме едно:
Yo en ellos, y tú en mí, para que sean consumadamente una cosa; que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado, como también á mí me has amado.
Аз в тях и Ти в Мен, за да бъдат съвършени в едно, за да познае светът, че Ти си Ме пратил и си ги възлюбил, както си възлюбил Мен.
Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, ellos estén también conmigo; para que vean mi gloria que me has dado: por cuanto me has amado desde antes de la constitución del mundo.
Отче, желая, където съм Аз, да бъдат с Мен и тези, които си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света.
Padre justo, el mundo no te ha conocido, mas yo te he conocido; y éstos han conocido que tú me enviaste;
Отче праведни, светът не Те е познал, но Аз Те познах; и тези познаха, че Ти си Ме пратил.
Y yo les he manifestado tu nombre, y manifestaré lo aún; para que el amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.
И явих им Твоето Име, и ще явя, така че любовта, с която си Ме възлюбил, да бъде в тях, и Аз в тях.