Hebrews 5

PORQUE todo pontífice, tomado de entre los hombres, es constituído á favor de los hombres en lo que á Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados:
Защото всеки първосвещеник, взет измежду хората се поставя за хората, в служене към Бога да принася дарове и жертви за грехове
Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza;
и да може да бъде снизходителен към невежите и заблудените, защото и сам той е подчинен на слабост.
Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.
И затова е длъжен да принася жертва за греховете, както за народа, така и за себе си.
Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.
И никой не взема сам тази почит, а този, който бъде призван от Бога, както беше Аарон.
Así también Cristo no se glorificó á sí mismo haciéndose Pontífice, mas el que le dijo: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy;
Така и Христос не взе сам славата да стане първосвещеник, а Му я даде Онзи, който Му е казал: ?Ти си Мой Син, Аз днес Те родих“;
Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedech.
както и на друго място казва: ?Ти си свещеник до века според Мелхиседековия чин.“
El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo.
Той в дните на плътта Си със силен вик и със сълзи принесе молитви и молби на Този, който можеше да Го избави от смърт, и като беше чут заради благоговението Си,
Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;
въпреки че беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,
Y consumado, vino á ser causa de eterna salud á todos los que le obedecen;
и усъвършенстван, стана причина за вечно спасение на всички, които са Му послушни;
Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedech.
наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.
Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oír.
Върху това имаме да кажем много неща, които са трудни за поясняване, защото сте станали лениви да слушате.
Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido.
Понеже според изтеклото време трябваше вече да сте учители, а вие имате нужда да ви учи някой отново на най-простите основи на Божиите слова и сте станали такива, които имат нужда от мляко, а не от твърда храна.
Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
Понеже всеки, който се храни с мляко, не е опитен в словото на правдата, защото е невръстен,
Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
а твърдата храна е за пълнолетните, които благодарение на навика имат сетива да разпознават добро и зло.