I Corinthians 1

Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
Paulus vocatus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei et Sosthenes frater
à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
ecclesiae Dei quae est Corinthi sanctificatis in Christo Iesu vocatis sanctis cum omnibus qui invocant nomen Domini nostri Iesu Christi in omni loco ipsorum et nostro
Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei quae data est vobis in Christo Iesu
porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
quia in omnibus divites facti estis in illo in omni verbo et in omni scientia
assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis
de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
ita ut nihil vobis desit in ulla gratia expectantibus revelationem Domini nostri Iesu Christi
o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
qui et confirmabit vos usque ad finem sine crimine in die adventus Domini nostri Iesu Christi
Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
fidelis Deus per quem vocati estis in societatem Filii eius Iesu Christi Domini nostri
Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
obsecro autem vos fratres per nomen Domini nostri Iesu Christi ut id ipsum dicatis omnes et non sint in vobis scismata sitis autem perfecti in eodem sensu et in eadem sententia
Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab his qui sunt Chloes quia contentiones inter vos sunt
Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
hoc autem dico quod unusquisque vestrum dicit ego quidem sum Pauli ego autem Apollo ego vero Cephae ego autem Christi
Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
divisus est Christus numquid Paulus crucifixus est pro vobis aut in nomine Pauli baptizati estis
Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
gratias ago Deo quod neminem vestrum baptizavi nisi Crispum et Gaium
para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
ne quis dicat quod in nomine meo baptizati sitis
É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
baptizavi autem et Stephanae domum ceterum nescio si quem alium baptizaverim
Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
non enim misit me Christus baptizare sed evangelizare non in sapientia verbi ut non evacuetur crux Christi
Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est his autem qui salvi fiunt id est nobis virtus Dei est
Pois está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
scriptum est enim perdam sapientiam sapientium et prudentiam prudentium reprobabo
Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
ubi sapiens ubi scriba ubi conquisitor huius saeculi nonne stultam fecit Deus sapientiam huius mundi
Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que creem.
nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum placuit Deo per stultitiam praedicationis salvos facere credentes
Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
quoniam et Iudaei signa petunt et Graeci sapientiam quaerunt
nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
nos autem praedicamus Christum crucifixum Iudaeis quidem scandalum gentibus autem stultitiam
mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
ipsis autem vocatis Iudaeis atque Graecis Christum Dei virtutem et Dei sapientiam
Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
quia quod stultum est Dei sapientius est hominibus et quod infirmum est Dei fortius est hominibus
Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
videte enim vocationem vestram fratres quia non multi sapientes secundum carnem non multi potentes non multi nobiles
Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
sed quae stulta sunt mundi elegit Deus ut confundat sapientes et infirma mundi elegit Deus ut confundat fortia
e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
et ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus et quae non sunt ut ea quae sunt destrueret
para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
ut non glorietur omnis caro in conspectu eius
Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
ex ipso autem vos estis in Christo Iesu qui factus est sapientia nobis a Deo et iustitia et sanctificatio et redemptio
para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
ut quemadmodum scriptum est qui gloriatur in Domino glorietur