II Timothy 2

Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
Så bliv nu du, min son, allt starkare i den nåd som är i Kristus Jesus.Ef. 6,10.
e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
Och vad du har hört av mig och fått betygat av många vittnen, det må du betro åt män som äro förtroende värda, och som kunna bliva skickliga att i sin ordning undervisa andra.Tit. 1,5 f.
Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
Bär ock du ditt lidande såsom en god Kristi Jesu stridsman.2 Tim. 1,8. 4,5.
Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
Ingen som tjänar i krig låter sig insnärjas i näringsomsorger, ty han vill vara den till behag, som har tagit honom i sin sold.
E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
Likaså, om någon deltager i en tävlingskamp, så vinner han icke segerkransen, ifall han icke kämpar efter stadgad ordning.1 Kor. 9,25.
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
Åkermannen, han som gör arbetet, bör främst av alla få njuta av frukten.1 Kor. 9,7 f.
Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
Fatta rätt vad jag säger; Herren skall giva dig förstånd i allt.
Lembra-te de que Jesus Cristo, descendente de Davi, ressuscitou de entre os mortos, segundo o meu evangelho,
Tänk på Jesus Kristus, som är uppstånden från de döda, av Davids säd, enligt det evangelium som jag förkunnar,2 Sam. 7,12. Ps. 132,11. Matt. 1,1, 6. Apg. 2,30 f. 13,22 f.Rom. 1,3 f.
pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
och i vars tjänst jag jämväl utstår lidande, ja, till och med måste bära bojor såsom en ogärningsman. Men Guds ord bär icke bojor.Fil. 1,12 f. 2 Tim. 1,12.
Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
Därför uthärdar jag ståndaktigt allting för de utvaldas skull, på det att också de må vinna frälsningen i Kristus Jesus och därmed evig härlighet.Kol. 1,24.
Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
Detta är ett fast ord; ty hava vi dött med honom, så skola vi ock leva med honom;Rom. 6,8. 8,17. 2 Kor. 4,10 f. 1 Petr. 4,13.
se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
äro vi ståndaktiga, så skola vi ock få regera med honom Men förneka vi honom, så skall ock han förneka oss;Matt. 10,33. Mark. 8,38. Luk. 9,26. 12,9.
se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
äro vi trolösa, så står han troget fast vid sitt ord Ty han kan icke förneka sig själv.4 Mos. 23,19. Rom. 3,3.
Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
Påminn dem om detta, och uppmana dem allvarligt inför Gud att icke befatta sig med ordstrider; ty sådana gagna till intet, utan äro allenast till fördärv för dem som höra därpå.1 Tim. 6,4.
Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Sträva med all flit efter att själv kunna träda fram inför Gud såsom en som håller provet, en arbetare som icke behöver blygas, utan rätt förvaltar sanningens ord.1 Tim. 4,6 f. Tit. 2,7 f.
Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
Men undfly oandligt och tomt prat. Ty de som befatta sig med sådant komma att gå allt längre i ogudaktighet,1 Tim. 6,20 f. Tit. 1,14.
e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
och deras tal skall fräta omkring sig såsom ett kräftsår. Av det slaget äro Hymeneus och Filetus;1 Tim. 1,20.
que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé de alguns.
ty när dessa säga att uppståndelsen redan har skett, hava de farit vilse från sanningen, och de förvända så tron hos somliga.1 Kor. 15,12.
Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
Dock, Guds fasta grundval förbliver beståndande och har ett insegel med dessa ord: »Herren känner de sina», och: »Var och en som åkallar Herrens namn, han vände sig bort ifrån orättfärdighet.»4 Mos. 16,5, 26. Ps. 1,6. Jes. 28,16. Matt. 7,23.Joh. 10,14. 13,18.
Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
Men i ett stort hus finnas kärl icke allenast av guld och silver, utan ock av trä och lera; och somliga äro till hedersamt bruk, andra till mindre hedersamt.Rom. 9,21.
Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
Om nu någon håller sig ren och obesmittad av sådant folk, då bliver han ett kärl till hedersamt bruk, helgat, gagneligt för sin herre, tjänligt till allt vad gott är.2 Tim. 3,17.
Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
Fly ungdomens onda begärelser, och far efter rättfärdighet, tro och kärlek, och frid med dem som av rent hjärta åkalla Herren.1 Tim. 6,11. Hebr. 12,14.
E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
Men undvik dåraktiga och barnsliga tvistefrågor; du vet ju att de föda av sig strider.1 Tim. 1,4. Tit. 3,9.
e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
Och en Herrens tjänare bör icke strida, utan vara mild mot alla, väl skickad att undervisa, tålig när han får lida.1 Tim. 3,2 f. Tit. 1,7.
corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
Han bör med saktmod tillrättavisa de motspänstiga, i hopp att Gud till äventyrs skall förläna dem bättring, så att de komma till kunskap om sanningen,Apg. 5,31. 11,18. Gal. 6,1. 2 Tim. 4,2.
e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.
och i hopp att de så skola bliva nyktra och därigenom befrias ur djävulens snara; ty av honom äro de fångade, så att de göra hans vilja