Psalms 132

Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.