II Corinthians 8

Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada às igrejas da Macedônia;
Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.
Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.
Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;
I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.
For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;
But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.
And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.
Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.