I Timothy 5

Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
Honour widows that are widows indeed.
Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
And these things give in charge, that they may be blameless.
Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
Having damnation, because they have cast off their first faith.
e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não deem ocasião ao adversário de maldizer;
I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
For some are already turned aside after Satan.
Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.