I Corinthians 1

Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
Lest any should say that I had baptized in mine own name.
É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
Pois está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que creem.
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
That no flesh should glory in his presence.
Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.