Psalms 81

Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
Az éneklőmesternek, a gittithre. Aszáfé.
Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
Örvendezzetek Istennek, a mi erősségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!
Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
Dalt zengjetek és dobot pergessetek, gyönyörű hárfát cziterával együtt.
Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
Fújjatok kürtöt új holdra, holdtöltekor, a mi ünnepünk napján;
Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
Mert végzett dolog ez Izráelnél, a Jákób Istenének rendelése.
Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
Bizonyságul tette ő a József nemzetségében, a mikor kijött Égyiptom földe ellen. Nyelvet hallék *ott,* a mit nem tudtam.
Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
Megszabadítottam a tehertől az ő vállát, kezei megmenekültek a kosártól.
Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
A nyomorúságban segítségül hívtál és én megszabadítottalak téged; meghallgattalak téged a mennydörgésnek rejtekében; megpróbáltalak téged a versengések vizénél. Szela.
Não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
Hallgass én népem, hadd tegyek bizonyságot ellened! Oh Izráel, ha te meghallgatnál engem!
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
Ne legyen te nálad idegen isten, és az idegen isten előtt meg ne hajolj!
Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
Én, az Úr vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptom földéről: nyisd szét a te szájad és betöltöm azt.
Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
De nem hallgatott népem az én szómra, és Izráel nem engedelmeskedett nékem.
Oxalá me escutasse o meu povo! Oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
Ott hagytam azért őt szívöknek keménységében, hogy járjanak a magok tanácsa szerint.
Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
Oh, ha az én népem hallgatna reám, *s* Izráel az én utaimon járna!
Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
Legott megaláznám ellenségeit, s szorongatói ellen fordítanám kezem.
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
Az Úrnak gyűlölői hízelegnének néki, és örökkévaló volna az ő idejök. * (Psalms 81:17) És ő megelégítené őt java búzával, és sziklából folyó mézzel töltenélek be téged! *