Psalms 90

Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
Lapriyè Moyiz, sèvitè Bondye a. Seyè, ou te toujou yon pwoteksyon pou nou depi sou tan zansèt nou yo jouk koulye a.
Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
Anvan menm ou te kreye mòn yo, anvan ou te fè latè ak tout sa ki ladan l', depi tout tan ak pou tout tan se Bondye ou ye.
Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
Ou di moun se pou yo tounen sa yo te ye. Ou fè yo tounen pousyè ankò.
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
Milan (1.000 an) pa anyen pou ou, se tankou yon jou. Se tankou jounen ayè ki fin pase a, se tankou yon ti kadè nan mitan lannwit.
Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
Ou fè yo pase tankou yon rèv, tankou pye zèb ki leve yon jou maten.
de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
Li grandi, li fleri, nan aswè li fennen, li cheche.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
Lè ou ankòlè, se fini ou fini ak nou. Lè ou move, ou fè kè nou kase.
Diante de ti puseste as nossas iniquidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
Ou mete devan je ou tou sa nou fè ki mal, ou mete peche nou fè an kachèt yo aklè devan ou.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
Ou koupe sou lavi nou paske ou ankòlè. Anvan nou bat je nou, lavi nou fini.
A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
Dènye bout nou se swasanndizan. Si nou gen bon sante, n'a wè katreventan. Men, avantaj nou jwenn nan tou sa se sèlman tray ak mizè. Talè konsa nou fin viv, n' al fè wout nou.
Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
Kilès ki konnen jan ou ka ankòlè? Kilès ki konnen jan pou yo pè ou lè ou move?
Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
Moutre nou pou nou pa bliye jan lavi nou kout, pou nou kapab chache konprann tout bagay.
Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
Seyè, kilè w'a tounen? Gen pitye pou sèvitè ou yo.
Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
Chak maten, voye benediksyon ou sou nou! Konsa, n'a chante, n'a toujou gen kè kontan.
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
Koulye a fè kè nou kontan pou menm kantite jou ou te ban nou lapenn, pou menm kantite lanne nou pase nan mizè.
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
Fè moun k'ap sèvi ou yo wè sa ou ka fè. Fè pitit pitit yo wè jan ou gen pouvwa.
Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
Seyè, Bondye nou, pa sispann ban nou favè ou. Fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè. Wi, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè.