Psalms 50

O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te arguirei, e tudo te porei à vista.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen."
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.