Psalms 8

Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.
Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
que é o homem, para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!