Psalms 144

Bendito seja o Senhor, minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
(Af David.) Lovet være HERREN, min Klippe, som oplærer mine hænder til Strid mine Fingre til Krig,
meu refúgio e minha fortaleza, meu alto retiro e meu e meu libertador, escudo meu, em quem me refugio; ele é quem me sujeita o meu povo.
min Miskundhed og min Fæstning, min Klippeborg, min Frelser, mit Skjold og den, jeg lider på, som underlægger mig Folkeslag!
Ó Senhor, que é o homem, para que tomes conhecimento dele, e o filho do homem, para que o consideres?
HERRE, hvad er et Menneske, at du kendes ved det, et Menneskebarn, at du agter på ham?
O homem é semelhante a um sopro; os seus dias são como a sombra que passa.
Mennesket er som et Åndepust, dets Dage som svindende Skygge.
Abaixa, ó Senhor, o teu céu, e desce! Toca os montes, para que fumeguem!
HERRE, sænk din Himmel, stig ned og rør ved Bjergene, så at de ryger;
Arremessa os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas flechas, e desbarata-os!
slyng Lynene ud og adsplit Fjenderne, send dine Pile og indjag dem Rædsel;
Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e arrebata-me das poderosas águas e da mão do estrangeiro,
udræk din Hånd fra det høje, fri og frels mig fra store Vande,
cuja boca fala vaidade, e cuja mão direita é a destra da falsidade.
fra fremmedes Hånd, de, hvis Mund taler Løgn, hvis højre er Løgnehånd.
A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com a harpa de dez cordas te cantarei louvores,
Gud, jeg vil synge dig en ny Sang, lege for dig på tistrenget Harpe,
sim, a ti que dás a vitória aos reis, e que livras da espada maligna a teu servo Davi.
du, som giver Konger Sejr og udfrier David, din Tjener.
Livra-me, e tira-me da mão do estrangeiro, cuja boca fala mentiras, e cuja mão direita é a destra da falsidade.
Fri mig fra det onde Sværd, frels mig fra fremmedes Hånd, de, hvis Mund taler Løgn, hvis højre er Løgnehånd.
Sejam os nossos filhos, na sua mocidade, como plantas bem desenvolvidas, e as nossas filhas como pedras angulares lavradas, como as de um palácio.
I Ungdommen er vore Sønner som højvoksne Planter, vore Døtre er som Søjler, udhugget i Tempelstil;
Estejam repletos os nossos celeiros, fornecendo toda sorte de provisões; as nossas ovelhas produzam a milhares e a dezenas de milhares em nosos campos;
vore Forrådskamre er fulde, de yder Forråd på, Forråd, vore Hjorde føder Tusinder, Titusinder på vore Marker,
os nossos bois levem ricas cargas; e não haja assaltos, nem sortidas, nem clamores em nossas ruas!
fede er vore Okser; intet Murbrud, ingen Udvandring, ingen Skrigen på Torvene.
Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado o povo cujo Deus é o Senhor.
Saligt det Folk, der er således stedt, saligt det Folk, hvis Gud er HERREN!