Song of Solomon 2

Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
- Ja sam cvijet šaronski, ljiljan u dolu.
Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.
- Što je ljiljan među trnjem, to je prijateljica moja među djevojkama.
Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.
- Što je jabuka među šumskim stablima, to je dragi moj među mladićima; bila sam željna hlada njezina i sjedoh, plodovi njeni slatki su grlu mome.
Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
Uveo me u odaje vina i pokrio me zastavom ljubavi.
Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
Okrijepite me kolačima, osvježite jabukama, jer sam bolna od ljubavi.
A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
Njegova mi je lijeva ruka pod glavom, a desnom me grli.
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
- Kćeri jeruzalemske, zaklinjem vas srnama i košutama poljskim, ne budite, ne budite ljubav moju dok sama ne bude htjela!
A voz do meu amado! Eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
Glas dragoga moga! Evo ga, dolazi, prelijeće brda, preskakuje brežuljke.
O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.
Dragi je moj kao srna, on je kao jelenče. Evo ga za našim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz rešetke.
Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
Dragi moj podiže glas i govori mi: "Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi,
Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
jer evo, zima je već minula, kiša je prošla i nestala.
aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
Cvijeće se po zemlji ukazuje, vrijeme pjevanja dođe i glas se grličin čuje u našem kraju.
A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
Smokva je izbacila prve plodove, vinograd, u cvatu, miriše. Ustani, dragano moja, ljepoto moja i dođi.
Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
Golubice moja, u spiljama kamenim, u skrovištima vrletnim, daj da ti vidim lice i da ti čujem glas, jer glas je tvoj ugodan i lice je tvoje krasno."
Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.
Pohvatajte lisice, male lisice što oštećuju vinograde, naše vinograde u cvatu.
O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
Dragi moj pripada meni, a ja njemu, on pase među ljiljanima.
Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.
Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, vrati se, dragi moj: budi lagan kao srna, kao lane na gori Beteru.