Song of Solomon 2:2

كَالسَّوْسَنَةِ بَيْنَ الشَّوْكِ كَذلِكَ حَبِيبَتِي بَيْنَ الْبَنَاتِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Като крем сред тръните, така е любимата ми сред дъщерите.

Veren's Contemporary Bible

我的佳偶在女子中,好像百合花在荆棘内。

和合本 (简体字)

- Što je ljiljan među trnjem, to je prijateljica moja među djevojkama.

Croatian Bible

Jako lilium mezi trním, tak přítelkyně má mezi pannami.

Czech Bible Kralicka

Som en Lilje midt iblandt Torne er min Veninde blandt Piger.

Danske Bibel

Gelijk een lelie onder de doornen, alzo is Mijn vriendin onder de dochteren.

Dutch Statenvertaling

Kiel rozo inter la dornoj, Tiel estas mia amatino inter la knabinoj.

Esperanto Londona Biblio

محبوبهٔ من در بین دختران، مانند سوسنی است در میان خارها. محبوبه

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niinkuin ruusu orjantappuroissa, niin on armaani tytärten seassa.

Finnish Biblia (1776)

Comme un lis au milieu des épines, Telle est mon amie parmi les jeunes filles. -

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wie eine Lilie inmitten der Dornen, so ist meine Freundin inmitten der Töchter. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tankou yon bèl ti flè nan mitan pikan, se konsa anmòrèz mwen ye nan mitan lòt jenn fi yo.

Haitian Creole Bible

כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃

Modern Hebrew Bible

हे मेरी प्रिये, अन्य युवतियों के बीच तुम वैसी ही हो मानों काँटों के बीच कुमुदिनी हो!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mint a liliom a tövisek közt, olyan az én mátkám a leányok közt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quale un giglio tra le spine, tale è l’amica mia tra le fanciulle.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Toy ny lilia eo amin'ny tsilo, dia toy izany tompokovavy havako eo amin'ny zazavavy.

Malagasy Bible (1865)

He rengarenga i roto i nga tataramoa, ko taku e aroha nei i waenga i nga tamahine.

Maori Bible

Som en lilje blandt torner, så er min venninne blandt de unge kvinner.

Bibelen på Norsk (1930)

Jako lilija między cierniem, tak przyjaciółka moja między pannami.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ca un crin în mijlocul spinilor, aşa este iubita mea între fete. -

Romanian Cornilescu Version

Como el lirio entre las espinas, Así es mi amiga entre las doncellas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 »Ja, såsom en lilja bland törnen,      så är min älskade bland jungfrur.»

Swedish Bible (1917)

Kung paano ang lila sa gitna ng mga tinik, gayon ang aking pagsinta sa mga dalaga.

Philippine Bible Society (1905)

Dikenlerin arasında zambak nasılsa Kızların arasında öyledir aşkım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Καθως το κρινον μεταξυ των ακανθων, ουτως ειναι η αγαπητη μου μεταξυ των νεανιδων.

Unaccented Modern Greek Text

Як лілея між тереном, так подруга моя поміж дівами!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لڑکیوں کے درمیان میری محبوبہ کانٹےدار پودوں میں سوسن کی مانند ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bạn tình ta ở giữa đám con gái Như bông huệ ở giữa gai gốc.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias

Latin Vulgate