Psalms 57

Compadece-te de mim, ó Deus, compadece-te de mim, pois minha alma em ti confia; sim, à sombra das tuas asas me refugiarei, até que passem as calamidades.
(大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时,他作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。) 神啊,求你怜悯我,怜悯我!因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。
Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.
我要求告至高的 神,就是为我成全诸事的 神。
Do céu, enviará seu auxílio e me salvará; ele repreende quem me quer devorar. Selá. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
Estou em meio a leões; deito-me em meio às chamas, os filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e cuja língua é espada afiada.
我的性命在狮子中间;我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪、箭;他们的舌头是快刀。
Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; seja a tua glória sobre toda a terra.
 神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Armaram um laço para os meus passos, a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram.
他们为我的脚设下网罗,压制我的心;他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(细拉)
Resoluto está o meu coração, ó Deus, resoluto está o meu coração; cantarei, sim, cantarei louvores.
 神啊,我心坚定,我心坚定;我要唱诗,我要歌颂!
Desperta, minha alma; despertai, alaúde e harpa; eu mesmo despertarei a aurora.
我的灵(原文是荣耀)啊,你当醒起!琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei louvores entre as nações.
主啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!
Pois a tua benignidade é grande até os céus, e a tua verdade até as nuvens.
因为,你的慈爱高及诸天;你的诚实达到穹苍。
Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e seja a tua glória sobre a terra.
 神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!