Leviticus 24

Disse mais o Senhor a Moisés:
耶和华晓谕摩西说:
Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
「要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点著。
Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。」
Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
「你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
要把饼摆列两行(或作:摞;下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。」
Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
Então disse o Senhor a Moisés:
耶和华晓谕摩西说:
Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
「把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
那亵渎耶和华名的,必被治死;全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
Quem matar a alguém, certamente será morto;
打死人的,必被治死;
e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
Uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华─你们的 神。」
Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.
于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。