Leviticus 24:17

وَإِذَا أَمَاتَ أَحَدٌ إِنْسَانًا فَإِنَّهُ يُقْتَلُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Който убие някой човек, непременно да се умъртви.

Veren's Contemporary Bible

打死人的,必被治死;

和合本 (简体字)

Ako čovjek zada smrtan udarac drugome, mora se smaknuti.

Croatian Bible

Zabil-li by kdo kterého člověka, smrtí umře.

Czech Bible Kralicka

Når nogen slår et Menneske ihjel, skal han lide Døden.

Danske Bibel

En als iemand enige ziel des mensen zal verslagen hebben, hij zal zekerlijk gedood worden.

Dutch Statenvertaling

Se iu mortigos iun homon, oni lin mortigu.

Esperanto Londona Biblio

«هرکسی که مرتکب قتل گردد، باید کشته شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos joku lyö jonkun ihmisen kuoliaaksi, hänen pitää totisesti kuoleman.

Finnish Biblia (1776)

Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn jemand irgend einen Menschen totschlägt, so soll er gewißlich getötet werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Depi yon moun touye yon lòt, se pou yo touye l' tou.

Haitian Creole Bible

ואיש כי יכה כל נפש אדם מות יומת׃

Modern Hebrew Bible

“और यदि कोई व्यक्ति किसी दूसरे व्यक्ति को मार डालता है तो उसे अवश्य मार डालना चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha valaki agyon üt valamely embert, halállal lakoljon.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chi percuote mortalmente un uomo qualsivoglia, dovrà esser messo a morte.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he that killeth any man shall surely be put to death.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izay mahafaty olona dia hatao maty tokoa.

Malagasy Bible (1865)

Ki te whakamate hoki tetahi i tetahi tangata me tino whakamate ano ia;

Maori Bible

Når en slår et menneske ihjel, skal han late livet.

Bibelen på Norsk (1930)

Także jeźliby kto zabił jakiegokolwiek człowieka, śmiercią umrze.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quem matar a alguém, certamente será morto;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cine va da unui om o lovitură de moarte, să fie pedepsit cu moartea.

Romanian Cornilescu Version

Asimismo el hombre que hiere de muerte á cualquiera persona, que sufra la muerte.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Om någon slår ihjäl någon människa, skall han straffas med döden;

Swedish Bible (1917)

At ang manakit ng malubha sa kanino mang tao, ay papataying walang pagsala;

Philippine Bible Society (1905)

[] “ ‘Adam öldüren kesinlikle öldürülecektir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οστις φονευση ανθρωπον, εξαπαντος θελει θανατωθη.

Unaccented Modern Greek Text

І кожен, хто заб'є людину, буде конче забитий.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس نے کسی کو مار ڈالا ہے اُسے سزائے موت دی جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ nào đánh chết một người nào, mặc dầu kẻ đó là ai, sẽ bị xử tử.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur

Latin Vulgate