Leviticus 24:6

وَتَجْعَلُهَا صَفَّيْنِ، كُلَّ صَفّ سِتَّةً عَلَى الْمَائِدَةِ الطَّاهِرَةِ أَمَامَ الرَّبِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху масата от чисто злато пред ГОСПОДА.

Veren's Contemporary Bible

要把饼摆列两行(或作:摞;下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;

和合本 (简体字)

Onda ih poredaj u dva reda - po šest u redu - na čistome stolu što je pred Jahvom.

Croatian Bible

A rozkladeš je dvěma řady, šest v řadu jednom, na stole čistém před Hospodinem.

Czech Bible Kralicka

og lægge dem i to Rækker, seks i hver Række, på Guldbordet for HERRENs Åsyn;

Danske Bibel

En gij zult ze in twee rijen leggen, zes in een rij, op de reine tafel, voor het aangezicht des HEEREN.

Dutch Statenvertaling

kaj aranĝu ilin en du vicoj, po ses en vico, sur la pure ora tablo antaŭ la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

و آنها را در دو ردیف شش تایی بر سر میزی که از طلای خالص ساخته شده است و در حضور من قرار دارد، بگذارید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinun pitää heidän paneman kahteen läjään, kuusi kumpaankin läjään, puhtaalle pöydälle Herran eteen.

Finnish Biblia (1776)

Tu les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d'or pur devant l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du sollst sie in zwei Schichten legen, sechs in eine Schicht, auf den reinen Tisch vor Jehova.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a mete pen yo sou de ran sou tab lò ki devan Seyè a, sis pen nan chak ran.

Haitian Creole Bible

ושמת אותם שתים מערכות שש המערכת על השלחן הטהר לפני יהוה׃

Modern Hebrew Bible

उन्हें दो पँक्तियों में सुनहरी मेज़ पर यहोवा के सामने रखो। हर एक पँक्ति में छ: रोटियाँ होंगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És helyheztesd el azokat két rendben; hatot egy rendbe, a tiszta *arany* asztalra az Úr elé.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Le metterai in due file, sei per fila, sulla tavola d’oro puro davanti all’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary mandahara ireo eo ambonin'ny latabatra tsara eo anatrehan'i Jehovah, ka ataovy roa toerana, dia enina avy no iray toerana.

Malagasy Bible (1865)

Ka whakatakoto ai e koe, kia rua nga rarangi, kia ono ki te rarangi kotahi, ki runga ki te tepu parakore i te aroaro o Ihowa.

Maori Bible

Og du skal legge dem i to rader, seks i hver rad, på bordet av rent gull for Herrens åsyn.

Bibelen på Norsk (1930)

Potem położysz je dwiema rzędami, sześć w rzędzie jednym na stole czystym przed obliczem Pańskiem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să le pui în două şiruri, cîte şase în fiecare şir, pe masa de aur curat, înaintea Domnului.

Romanian Cornilescu Version

Y has de ponerlas en dos órdenes, seis en cada orden, sobre la mesa limpia delante de JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och du skall lägga upp dem i två rader, sex i var rad, på det gyllene bordet inför HERRENS ansikte.

Swedish Bible (1917)

At ilalagay mong dalawang hanay, anim sa bawa't hanay, sa ibabaw ng dulang na dalisay sa harap ng Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Bunları RAB’bin huzurunda iki sıra halinde, altışar altışar saf altın masanın üzerine dizeceksin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελεις βαλει αυτους εις δυο σειρας, εξ κατα την σειραν, επι την τραπεζαν την καθαραν ενωπιον του Κυριου.

Unaccented Modern Greek Text

І покладеш їх у два ряди, шість у ряд, на чистому столі перед Господнім лицем,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُنہیں دو قطاروں میں رب کے سامنے خالص سونے کی میز پر رکھنا۔

Urdu Geo Version (UGV)

đoạn sắp ra hai hàng sáu ổ trên cái bàn bằng vàng ròng trước mặt Ðức Giê-hô-va,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues

Latin Vulgate