Psalms 75

Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, psalm i pieśń Asafowa.
dissolvetur terra cum omnibus habitatoribus suis ego adpendi columnas eius semper
Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje.
dixi inique agentibus nolite inique agere et impiis nolite exaltare cornu
Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.
nolite exaltare in excelsum cornu vestrum loquentes in cervice veteri
Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. Sela.
quia nec ab oriente neque ab occidente neque a solitudine montium
Rzekę szalonym: Nie szalejcie, a niepobożnym: Nie podnoście rogów.
sed Deus iudex hunc humiliabit et hunc exaltabit
Nie podnoście przeciwko Najwyższemu rogów swych, a nie mówcie krnąbrnie,
quia calix in manu Domini est et vino meraco usque ad plenum mixtus et propinabit ex eo verumtamen feces eius epotabunt bibentes omnes impii terrae
Bo nie od wschodu, ani od zachodu, ani od puszczy przychodzi wywyższenie.
ego autem adnuntiabo in sempiternum cantabo Deo Iacob
Ale Bóg sędzia, tego poniża, a owego wywyższa.
et omnia cornua impiorum confringam exaltabuntur cornua iusti
Zaiste kielich jest w rękach Pańskich, a ten wina mętnego nalany; z tegoż nalewać będzie, tak, że i drożdże jego wyssą i wypiją wszyscy niepobożni ziemi.
victori in psalmis canticum Asaph carminis cognoscetur in Iudaea Deus in Israhel magnum nomen eius
Ale ja będę opowiadał sprawy Pańskie na wieki, będę śpiewał Bogu Jakóbowemu. A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam; ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone.
et erit in Salem tabernaculum eius et habitatio eius in Sion