Psalms 132

Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
canticum graduum memento Domine David et omnis adflictionis eius
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
qui iuravit Domino votum vovit Deo Iacob
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
si intravero in tabernaculum domus meae si adsedero super lectum straminis mei
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
si dedero somnum oculis meis et palpebris dormitationem
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
donec inveniam locum Domino tabernacula Deo Iacob
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
ecce audivimus illum in Ephrata invenimus illum in regione saltus
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
intremus in tabernacula eius adoremus scabillum pedum eius
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
surge Domine in requiem tuam tu et arca fortitudinis tuae
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
sacerdotes tui induantur iustitia et sancti tui laudent
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
propter David servum tuum ne avertas faciem christi tui
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
iuravit Dominus David veritatem non avertetur ab ea de fructu ventris tui ponam super sedem tuam
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
si custodierint filii tui pactum meum et testificationem meam quam docuero eos et filii eorum usque in aeternum sedebunt super thronum tuum
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
quia elegit Dominus Sion desideravit eam in habitaculum suum
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
haec est requies mea in sempiternum hic habitabo quia desideravi eam
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
venationem eius benedicens benedicam pauperes eius saturabo pane
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
sacerdotes eius induam salutari et sancti eius laude laudabunt
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
ibi oriri faciam cornu David paravi lucernam christo meo
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.
inimicos eius induam confusione super ipsum autem florebit sanctificatio eius