Psalms 132

Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
En vallfartssång.  Tänk, HERRE, David till godo,  på allt vad han fick lida,
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
 han som svor HERREN en ed  och gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob;
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
 »Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor,  ej heller bestiga mitt viloläger,
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
 jag skall icke unna mina ögon sömn  eller mina ögonlock slummer,
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
 förrän jag har funnit en plats åt HERREN,  en boning åt den Starke i Jakob.»
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
 Ja, vi hörde därom i Efrata,  vi förnummo det i skogsbygden.
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
 Låtom oss gå in i hans boning,  tillbedja vid hans fotapall.
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
 Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad,  du och din makts ark.
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
 Dina präster vare klädda i rättfärdighet,  och dina fromma juble.
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
 För din tjänare Davids skull  må du icke visa tillbaka din smorde.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
 HERREN har svurit David  en osviklig ed, som han icke skall rygga:  »Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
 Om dina barn hålla mitt förbund  och hålla mitt vittnesbörd, som jag skall lära dem,  så skola ock deras barn till evig tid  få sitta på din tron.
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
 Ty HERREN har utvalt Sion,  där vill han hava sin boning.
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
 Detta är min vilostad till evig tid;  här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
 Dess förråd skall jag rikligen välsigna,  åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
 Dess präster skall jag kläda i frälsning,  och dess fromma skola jubla högt.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
 Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David;  där har jag rett till en lampa åt min smorde.
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.
 Hans fiender skall jag kläda i skam,  men på honom skall hans krona glänsa.»