Psalms 48

Pieśń psalmu synów Korego.
Canción: Salmo de los hijos de Coré. GRANDE es JEHOVÁ y digno de ser en gran manera alabado, En la ciudad de nuestro Dios, en el monte de su santuario.
Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Hermosa provincia, el gozo de toda la tierra Es el monte de Sión, á los lados del aquilón, La ciudad del gran Rey.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Dios en sus palacios es conocido por refugio.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
Porque he aquí los reyes de la tierra se reunieron; Pasaron todos.
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
Y viéndola ellos así, maravilláronse, Se turbaron, diéronse priesa á huir.
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
Tomólos allí temblor; Dolor, como á mujer que pare.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Con viento solano Quiebras tú las naves de Tharsis.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
Como lo oímos, así hemos visto En la ciudad de JEHOVÁ de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios: Afirmarála Dios para siempre. (Selah.)
Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
Esperamos tu misericordia, oh Dios, En medio de tu templo.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
Conforme á tu nombre, oh Dios, Así es tu loor hasta los fines de la tierra: De justicia está llena tu diestra.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
Alegraráse el monte de Sión; Se gozarán las hijas de Judá Por tus juicios.
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Andad alrededor de Sión, y rodeadla: Contad sus torres.
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Poned vuestro corazón á su antemuro, Mirad sus palacios; Para que lo contéis á la generación venidera.
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu. Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
Porque este Dios es Dios nuestro eternalmente y para siempre: Él nos capitaneará hasta la muerte.