Psalms 132

Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de David, Y de toda su aflicción;
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
Que juró él á JEHOVÁ, Prometió al Fuerte de Jacob:
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
Hasta que halle lugar para JEHOVÁ, Moradas para el Fuerte de Jacob.
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque.
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
Levántate, oh JEHOVÁ, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
En verdad juró JEHOVÁ á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
Porque JEHOVÁ ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí.
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
Éste es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
Á su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.
Á sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.