Psalms 132

Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.
Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.