II Timothy 2

Przetoż ty, synu mój! zmacniaj się w łasce, która jest w Chrystusie Jezusie;
Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
A coś słyszał ode mnie przed wieloma świadkami, tegoż się powierz wiernym ludziom, którzy by sposobni byli i inszych nauczać.
e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
Przetoż ty cierp złe, jako dobry żołnierz Jezusa Chrystusa.
Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.
Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
A choćby się też kto potykał, nie bywa koronowany, jeźliby się przystojnie nie potykał.
E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
Oracz, który pracuje, ma najprzód pożytki odbierać.
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
Rozumiej, co mówię, a Pan niech ci da we wszystkiem wyrozumienie.
Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
Pamiętaj, iż Jezus Chrystus powstał z martwych, który jest z nasienia Dawidowego, według Ewangielii mojej,
Lembra-te de que Jesus Cristo, descendente de Davi, ressuscitou de entre os mortos, segundo o meu evangelho,
W której cierpię złe, jakoby złoczyńca, aż do związek; aleć słowo Boże nie jest związane.
pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
Przetoż wszystko znoszę dla wybranych, aby i oni zbawienia dostąpili, które jest w Chrystusie Jezusie, z chwałą wieczną.
Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
Wierna jest ta mowa; albowiem jeźliśmy z nim umarli, z nim też żyć będziemy.
Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
Jeźli cierpimy, z nim też królować będziemy; jeźli się go zapieramy, i on się nas zaprze.
se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
Jeźliśmy niewiernymi, on wiernym zostaje i zaprzeć samego siebie nie może.
se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
Te rzeczy przypominaj, oświadczając przed obliczem Pańskiem, aby się nie wdawali w spory około słów, co ku niczemu nie jest pożyteczne, tylko ku podwróceniu tych, którzy słuchają.
Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
Staraj się, abyś się doświadczonym stawił Bogu robotnikiem, który by się nie zawstydził i który by dobrze rozbierał słowo prawdy.
Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
A świeckim próżnomównościom czyń wstręt; albowiem postępują ku większej niepobożności.
Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus,
e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
Którzy względem prawdy celu uchybili, gdy powiadają, iż się już stało zmartwychwstanie i podwracają wiarę niektórych.
que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé de alguns.
A wszakże mocny stoi grunt Boży, mając tę pieczęć: Zna Pan, którzy są jego; i Niech odstąpi od niesprawiedliwości wszelki, który mianuje imię Chrystusowe.
Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
A w wielkim domu nie tylko są naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane, a niektóre ku uczciwości, drugie zasię ku zelżywości.
Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
Jeźliby tedy kto samego siebie oczyścił od tych rzeczy, będzie naczyniem ku uczciwości, poświęconem i użytecznem Panu, do wszelkiej dobrej sprawy zgotowanem.
Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
Chroń się też pożądliwości młodzieńczych, a naśladuj sprawiedliwości, wiary, miłości, pokoju z tymi, którzy wzywają Pana z czystego serca.
Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
Chroń się też gadek głupich i nieumiejętnych, wiedząc, iż rodzą zwady.
E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
Ale sługa Pański nie ma być zwadliwy, lecz ma być układny przeciwko wszystkim, sposobny ku nauczaniu, złych cierpliwie znaszający;
e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
Który by w cichości nauczał tych, którzy się sprzeciwiają, owaby im kiedy Bóg dał pokutę ku uznaniu prawdy,
corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
Aby obaczywszy się, wywikłali się z sidła dyjabelskiego, od którego pojmani są ku czynieniu woli jego.
e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.