Psalms 50

Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.