Psalms 132

Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
Fihirana fiakarana. Jehovah ô, tsarovy Davida Noho ny fiahiany rehetra,
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
Dia ilay nianiana tamin'i Jehovah Sy nivoady tamin'ny Maherin'i Jakoba hoe:
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
Tsy mba hiditra ao an-daiko aho, Na hiakatra amin'ny farafara fandriako,
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
Tsy mba havelako hatory ny masoko, Na ho rendrehana ny hodimasoko,
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
Mandra-pahitako fitoerana ho an'i Jehovah. Dia fonenana ho an'ny Maherin'i Jakoba.
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
Indro, nandre azy tany Efrata isika; Nahita azy tao amin'ny saha anaty ala isika.
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
Aoka hiditra any amin'ny fonenany isika Ka hivavaka eo amin'ny fitoeran-tongony.
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
Mitsangàna, Jehovah ô, ho amin'ny fitsaharanao, Dia Hianao sy ny fiaran'ny herinao.
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
Aoka ny mpisoronao hirafy fahamarinana Ary aoka ny olonao masina hihoby.
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
Noho ny amin'i Davida mpanomponao Dia aza mampiala maina ny tavan'ny voahosotrao.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
Jehovah efa nianiana tamin'i Davida, Ary marina izany ka tsy hitsoahany Ny ateraky ny kibonao no hapetrako eo ambonin'ny seza fiandriananao.
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
Raha hotandreman'ny zanakao ny fanekeko Sy ny teny vavolombeloko izay hampianariko azy, Dia hipetraka eo ambonin'ny seza fiandriananao mandrakizay doria kosa ny zanany.
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
Fa Jehovah efa nifidy an'i Ziona. Ary naniry azy ho fonenany.
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
Ity, hoy Izy, no fitsaharako mandrakizay doria; Eto no honenako, fa efa niriko ity.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
Hotahiko tokoa ny fihinana ao; Hovokisako hanina ny malahelo ao.
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
Ny mpisorona ao dia hampitafiko famonjena; Ary hihoby tokoa ny olo-masina ao.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
Ao no hampitsimohako tandroka ho an'i Davida Sy hanamboarako jiro ho an'ny voahosotro.
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.
Ny fahavalony hampitafiko henatra; Fa eo aminy kosa no hamirapiratra ny satro-boninahiny.