Ephesians 6

Dziatki! bądźcie posłuszne rodzicom waszym w Panu; boć to jest sprawiedliwa.
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Czcij ojca twego i matkę (toć jest pierwsze przykazanie z obietnicą).
Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
Aby ci się dobrze działo i abyś długo żył na ziemi.
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
A wy ojcowie! nie pobudzajcie do gniewu dziatek waszych, ale je wychowujcie w karności i w napominaniu Pańskiem.
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Słudzy! posłuszni bądźcie panom według ciała, z bojaźnią i ze drżeniem w prostości serca waszego, jako Chrystusowi;
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
Nie na oko służąc, jako ci, którzy się ludziom podobać chcą, ale jako słudzy Chrystusowi, czyniąc z duszy wolę Bożą.
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
Z dobrą wolą służąc jako Panu a nie ludziom;
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
Wiedząc, iż każdy, co by uczynił dobrego, za to odniesie nagrodę od Pana, choć niewolnik, choć wolny.
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
A wy panowie! także się zachowujcie przeciwko nim, odpuszczając groźby, wiedząc, że i wy sami macie Pana w niebiesiech, a względu na osoby u niego nie masz.
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
Na ostatek, bracia moi! zmacniajcie się w Panu i w sile mocy jego;
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Obleczcie się w zupełną zbroję Bożą, abyście mogli stać przeciwko zasadzkom dyjabelskim.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
Albowiem nie mamy boju przeciwko krwi i ciału, ale przeciwko księstwom, przeciwko zwierzchnościom, przeciwko dzierżawcom świata ciemności wieku tego, przeciwko duchownym złościom, które są wysoko.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
A przetoż weźmijcie zupełną zbroję Bożą, abyście mogli dać odpór w dzień zły, a wszystko wykonawszy, ostać się.
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Stójcież tedy, przepasawszy biodra wasze prawdą i oblekłszy pancerz sprawiedliwości.
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
I obuwszy nogi w gotowość Ewangielii pokoju.
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
A nade wszystko wziąwszy tarczę wiary, którą byście mogli wszystkie strzały ogniste onego złośnika zagasić.
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Przyłbicę też zbawienia weźmijcie i miecz Ducha, który jest słowo Boże!
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
W każdej modlitwie i w prośbie modląc się na każdy czas w duchu, i około tego czując ze wszelką ustawicznością i z prośbą za wszystkich świętych,
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
I za mię, aby mi była dana mowa ku otworzeniu ust moich z bezpieczeństwem, abym oznajmiał tajemnicę Ewangielii,
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
Dla której poselstwo sprawuję w łańcuchu, abym w nim bezpiecznie mówił, jako mi mówić potrzeba.
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
A iżbyście wiedzieli i wy, co się ze mną dzieje i co czynię, wszystko wam oznajmi Tychykus, brat miły i wierny sługa w Panu,
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
Któregom posłał do was dla tego samego, abyście wiedzieli, co się z nami dzieje i aby pocieszył serca wasze.
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
Pokój niech będzie braciom i miłość z wiarą od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Łaska niech będzie ze wszystkimi miłującymi Pana naszego, Jezusa Chrystusa ku nieskazitelności. Amen.
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus.