Psalms 132

Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
हे यहोवा, जैसे दाऊद ने यातनाएँ भोगी थी, उसको याद कर।
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
किन्तु दाऊद ने यहोवा की एक मन्नत मानी थी। दाऊद ने इस्राएल के पराक्रमी परमेश्वर की एक मन्नत मानी थी।
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
दाऊद ने कहा था: “मैं अपने घर में तब तक न जाऊँगा, अपने बिस्तर पर न ही लेटूँगा,
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
न ही सोऊँगा। अपनी आँखों को मैं विश्राम तक न दूँगा।
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
इसमें से मैं कोई बात भी नहीं करूँगा जब तक मैं यहोवा के लिए एक भवन न प्राप्त कर लूँ। मैं इस्राएल के शक्तिशाली परमेश्वर के लिए एक मन्दिर पा कर रहूँगा!”
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
एप्राता में हमने इसके विषय में सुना, हमें किरीयथ योरीम के वन में वाचा की सन्दूक मिली थी।
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
आओ, पवित्र तम्बू में चलो। आओ, हम उस चौकी पर आराधना करें, जहाँ पर परमेश्वर अपने चरण रखता है।
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
हे यहोवा, तू अपनी विश्राम की जगह से उठ बैठ, तू और तेरी सामर्थ्यवान सन्दूक उठ बैठ।
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
हे यहोवा, तेरे याजक धार्मिकता धारण किये रहते हैं। तेरे जन बहुत प्रसन्न रहते हैं।
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
तू अपने चुने हुये राजा को अपने सेवक दाऊद के भले के लिए नकार मत।
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
यहोवा ने दाऊद को एक वचन दिया है कि दाऊद के प्रति वह सच्चा रहेगा। यहोवा ने वचन दिया है कि दाऊद के वंश से राजा आयेंगे।
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
यहोवा ने कहा था, “यदि तेरी संतानें मेरी वाचा पर और मैंने उन्हें जो शिक्षाएं सिखाई उन पर चलेंगे तो फिर तेरे परिवार का कोई न कोई सदा ही राजा रहेगा।”
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
अपने मन्दिर की जगह के लिए यहोवा ने सिय्योन को चुना था। यह वह जगह है जिसे वह अपने भवन के लिये चाहता था।
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
यहोवा ने कहा था, “यह मेरा स्थान सदा सदा के लिये होगा। मैंने इसे चुना है ऐसा स्थान बनने को जहाँ पर मैं रहूँगा।
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
भरपूर भोजन से मैं इस नगर को आशीर्वाद दूँगा, यहाँ तक कि दीनों के पास खाने को भर—पूर होगा।
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
याजकोंको मैं उद्धार का वस्त्र पहनाऊँगा, और यहाँ मेरे भक्त बहुत प्रसन्न रहेंगे।
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
इस स्थान पर मैं दाऊद को सुदृढ करुँगा। मैं अपने चुने राजा को एक दीपक दूँगा।
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.
मैं दाऊद के शत्रुओं को लज्जा से ढक दूँगा और दाऊद का राज्य बढाऊँगा।”